Mutants soviet. Fantasy greannmhar. СтаВл Зосимов Премудрословски

Читать онлайн.
Название Mutants soviet. Fantasy greannmhar
Автор произведения СтаВл Зосимов Премудрословски
Жанр Юмор: прочее
Серия
Издательство Юмор: прочее
Год выпуска 0
isbn 9785005082176



Скачать книгу

Scrúdaigh sé agus shéid sé é. Tháinig an ginearál suas agus ciceáil gealbhan beag ag an bhfleascán a bhí ag léim cheana féin, a mhúscail Stasyan.

      – — Cé hiad féin? – D’iarr sé ar an gclaoch Zasratovich agus stop sé, trí nós imeachta amhránaíochta na gcnámh cos a ardú.

      – — Níor thuig Stasyan rud ar bith, ach d’aistrigh a ghuth inmheánach ó Galupsky go Sparrow. A ghuth inmheánach Labhair níos mó ná cúig billiún canúintí agus canúintí éagsúla an teanga, lena n-áirítear teangacha miocrób agus cláir, víris, agus fiú nana-cháithníní. Plus – teangacha na pláinéad, na réaltaí, na réaltraí agus mar sin de.

      – — Is mise an gealbhan Stasyan ó Ayaguz. fhreagair sé.

      Níor thuig Cherepuk Zasratich an rud a dúradh leis na captives agus reo grimace iontas, ach cheana féin dúirt a ghuthanna inmheánacha, guthanna na mball eile, lena n-úinéirí cad a dúirt duine éigin. Sin mar a d’fhoghlaim siad a chéile gan focail dhaoine eile a fhoghlaim. Labhair agus thuig siad comhchiallaigh, focail a bhí comhionann le brí agus difriúil ó thaobh fuaime de. Mar shampla: “Maza faka yes wow!..”, agus de réir gealbhan tá sé cosúil le: “Chirik, Chirik chik Chirik!”, Agus ar an duine beidh sé cosúil le: “Cé chomh hálainn is atá an saol seo!” aistrithe, mar nach bhfuil teangacha éagsúla ag na guthanna inmheánacha. Tá teanga amháin ag gach glór inmheánach. Níl a fhios agam cé acu Dia nó an Diabhal, ach tá sé.. Teanga na smaointe. Tarlaíonn sé go bhfuil níos mó ná uair amháin i mo cheol ag seinm agus go bhfuil sé chomh eolach, ach ní féidir leat canadh. Fuaime véarsa nó prós, ach ní féidir leat é a fhuaimniú agus tú ag fulaingt, tá tú ag raca do chuid inchinn. Tá a fhios agat go bhfuil smaoineamh ag sníomh i do cheann, ach ní féidir leat é a lua; Tuigeann tú, ach ní féidir leat a mhíniú. Deir tú go bhfuil smaoineamh ag sníomh i do cheann. Agus nuair a bhíonn tú ag cur isteach ort, ní aistríonn agus cuirfidh an aigne fho-chomhfhiosach an Fraincis ar fáil go réidh i bhFraincis; Sínis – i Sínis; don mhadra – don mhadra, agus sin an fáth a dtuigeann sí an smaoineamh, ní an siolla. Toisc go bhfuil an smaoineamh do gach duine i dteanga amháin. Abair leis an madra go béasach: “eallach” agus faigheann sé a eireaball, agus an fear Francach agus aoibh gháire na Síne. Agus a rá: “Dea-chailín”, a fhiarann a fiacla, beidh an madra ag fás, agus breathnóidh an Francach agus na Síne ar a chéile agus mar fhreagra ar bhrí geanúil an fhocail, freagróidh gach duine ina theanga ghraosta féin.

      Agus níl baint ag gothaí gnúise leis. Splancscáileán fuinnimh.

      Ach mé, ó mo léitheoir cráiteach, ionsúite sa truflais fhírinneach seo, a scríobhadh nach bhfuil faoi aon tionchar eile, ach mar chonaic íon sober nach féidir leat í a aimsiú ar feadh an ama agus tá sé seo dona. Mar sin le rá, is táirge neamhdhíobhálach don chomhshaol é mo scéal ar a dtugtar “Toothy Frog Belching”. Geallaim go n-éascóidh mé é agus go n-aistreoidh mé é féin ó Galupsky go Sparrow agus ar ais, ar ndóigh, trí theanga an duine. Agus labhróidh na cinn ina dhiaidh sin sa bhuinneach briathartha seo, a scríobhadh i gconaic shoiléir arís, arís agus arís eile, agus labhraíonn agus freagróimid go daonnachtúil láithreach, ós rud é nach labhraíonn tusa agus mise, do sheirbhíseach humble, teanga eile. Is féidir, agus caithfear níos lú ama ar an léitheoireacht. Bhuel, anois cuirfimid isteach ar fhógraíocht na seachtú mothúchán agus feicimid conas a chríochnaíonn an mhír seo sa scéal seo.

      Ach!! Ach níl siad féin, an lucht gnó agus an gealbhan, san áit seo ina raibh mé ag cur isteach agus ag míniú na dteangacha? Cá bhfuil siad? Agus anseo, agus ní ann. Agus iad ag scríobh chugat, dumpáil siad. Ahh! Tá siad, mo ghlór, ina suí agus ag caint. Tá brón orm, tá brón orm, rinne mé dearmad go rothlaíonn an Domhan thart ar a ais ní hamháin faoinár gcosa, ach beagnach faoina gcos. Agus tá siad níos tapúla, agus mar sin rolladh siad thar ré na bhfantasies, agus sheas siad ar bharr agus ag casadh mo mhuineál, fuair mé iad láithreach…

      – — Anseo, go ginearálta, is é sin uile … – le brón le cuimilt ina súl chríochnaigh Zeka an scéal faoi fhadhb Galupiya agus cuspóir a dturais ghnó. – Caithfimid rud a aimsiú a thagann in ionad bia, mar atá do radaíocht radaighníomhach.

      – — Mdaaaa. – Scríobhann Stasyan a cheann maol le sciathán maol.

      – — Ach má tharraingíonn tú amach an radaíocht uilig uait, ansin cén áit eile ar féidir linn bia a fháil ar an mbealach? Ní shroichfimid an sprioc agus ní choinnímid Galupia. Agus bás ár ndaoine bás brutal ocras. – ar lean Ginearálta Zasratich.

      – — Sea, agus lig dúinn sinn féin a dhíbirt as an ocras. – chuir Cherevich Chmor Iko leis.

      – — Craiceann. chuir an cloigeann cosc agus tharraing sé cearnóg ar an ngaineamh le cnámh. – smaoiníonn tú ar do bholg. – Ní maith liom an chearnóg, agus tharraing sé ciorcal i lár. – créatúr comh-aireachta.

      Níorbh fhéidir le Cherevich é a sheasamh agus rith sé go ginearálta. Stop sé agus shéid sé é le fórsa. Rolladh an ginearálta amach. D’ith an Chmore Iko a shaol iomlán níos mó agus ba léir go raibh ceann ar cheann níos láidre ná aon shard. Shuigh sé síos in áit Zasratich agus tharraing sé triantán, comhthreomhar agus a iníon i lár an chiorcail. D’athghabháil Cherepuk comhfhiosacht, sheas sé suas agus níor theastaigh uaidh ach ionsaí a dhéanamh ar Cherevich, mar gheall ar idirghabháil Kazulia.

      – — Ciúin, ciúin… Réiteach! – agus tháinig sí suas agus scrios sí na líníochtaí i bhfuinneog.

      – — Tá a fhios agam cad atá le déanamh agam. – Dúirt Stasyan go dúrlach.

      – — Cad é? – fiafraíodh díobh ar fad sa chór.

      – — Agus go gcaithfidh gach duine aontú agus a thuiscint go bhfaighidh muid uile bás ar domhan mar an gcéanna. Agus muid ag scriosadh a chéile, cuireann muid bac ar fhorbairt, agus nuair a iolraímid, dúraimid é. Agus ní thuigfidh na daoine ach cé hiad na daoine a n-éistfidh leo agus cé na daoine a n-éistfidh leo. Ach ní bheadh sé níos éasca teacht le chéile agus smaoineamh ar gach rud, agus an domhan a dhá cheann a dhéanamh.

      Go deimhin, i bprionsabal, tá gadaithe agus macánta ag na daoine sin agus ag na daoine sin. Is í an cheist an líon díobh seo nó iad sin? Anseo is Galups macánta thú, tá tú ag marú gadaithe, agus tá tú ag goid, agus ní thuig an té a chruthaigh gach rud cé a scriosfaidh sé agus cé a fhágfaidh sé. Tar éis an tsaoil, ón taobh clé arís tarlóidh an rud céanna. Bris an ciorcal seo, logh a chéile agus aontaigh. Bí i do cheannródaí gan éad, ach ag tacú lena chéile. Ós rud é go raibh sé tuirseach de bheith ag fanacht leat…

      – — Mar sin cad atá le déanamh? – tar éis sos, d’iarr an deichiú cuid agus chuaigh sé arís agus bodhar agus balbh.

      – — Caithfidh tú rith! Ar aghaidh agus gan dul ar aghaidh agus ná seol ar ais, ná déan dearmad ar na botúin a bhaineann le sinsear!!

      – — Níor thuig mé tú ar chor ar bith, chros mé roinnt neamhshuim orainn. – Zasratich curtha in iúl. – Mínigh go díreach cad atá le déanamh?

      – — Rith ar shiúl! – léim an spréach ar a lapaí. – Rith agus gan ach rith gan filleadh.

      – — Trom?! – Cheered Casulia Zacka.

      – — Bhuel, glóir don Tiarna, curtha in eagar!! – bhíomar an-chosúil le Cherevich Chmor Iko agus ag casadh go ginearálta. – agus níor chuir cuid díobh leithscéal as.

      – Fan Shish.. – Zasratich ag tafann.

      – — Hooray!! Sa pholl pollaaaa!! – shards yelled agus canadh a n-amhrán: “Hai, hi hylaek, bir julomas birlaek”. Ar an drochuair, ní aistríonn sé seo go focail dhaonna, ach is cosúil