Название | Почтительная потаскушка |
---|---|
Автор произведения | Жан-Поль Сартр |
Жанр | Драматургия |
Серия | Эксклюзивная классика (АСТ) |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 1944 |
isbn | 978-5-17-114570-5 |
Джон
(Лиззи). Это сенатор Кларк.
Сенатор
(Лиззи). Хелло!
Лиззи.
Хелло!
Сенатор.
Итак, нас представили друг другу. (Смотрит на Лиззи.) Значит, это та самая девушка. Она весьма симпатична.
Фред.
Она отказывается подписать.
Сенатор.
Она абсолютно права. Вы вторглись к ней, не имея на это никакого права. (На протестующий жест Фреда настойчиво повторяет.) Без малейшего права вы терроризируете ее и вынуждаете действовать против ее совести, что чуждо американским понятиям о правах человека. Негр покушался на вашу честь, дитя мое?
Лиззи.
Нет.
Сенатор.
Отлично. И совершенно ясно. Поглядите мне в глаза. (Смотрит на нее.) Я убежден, что она не лжет. Бедная Мэри! (Полицейским.) Идите, мальчики! Вам здесь нечего больше делать. Остается только извиниться перед барышней.
Полицейские уходят.
Лиззи.
Кто это – Мэри?
Сенатор.
Мэри? Моя сестра, мать несчастного Томаса. Бедная, милая старушка, она умрет с горя. До свидания, дитя мое.
Лиззи.
Сенатор!
Сенатор.
Да, дитя мое.
Лиззи.
Мне очень жаль…
Сенатор.
О чем же жалеть, раз вы сказали правду?
Лиззи.
Мне жаль, что это… что такова правда.
Сенатор.
Мы ничего не можем сделать, никто из нас не имеет права просить вас о ложных показаниях. (Пауза.) Никто. Не думайте больше о ней.
Лиззи.
О ком?
Сенатор.
О моей сестре. Ведь вы думали сейчас о моей сестре?
Лиззи.
Да.
Сенатор.
Я ясно читаю ваши мысли, дитя мое. Хотите, я вам сейчас расскажу, что происходит в вашей голове? (Будто читает мысли Лиззи.) «Если я подпишу, сенатор пойдет к ней и скажет: «Лиззи Мак-Кей честная девушка, она возвращает тебе сына». А она, улыбнувшись сквозь слезы, ответит: «Лиззи Мак-Кей? Я никогда не забуду ее имени». И я – одинокое существо, выброшенное судьбой за борт общества, буду знать, что на свете есть добрая старушка, которая будет думать обо мне в своем большом доме. Одна американская мать удочерит меня в своем сердце». Бедняжка Лиззи, не думайте больше об этом.
Лиззи.
У нее седые волосы?
Сенатор.
Совсем седые. А если бы вы могли видеть ее улыбку… Она… Если бы вы только видели ее улыбку… но она уже никогда не улыбнется больше. До свидания. Завтра вы расскажете всю правду судье.
Лиззи.
Вы уходите?
Сенатор.
Я иду к Мэри. Надо передать ей о нашем разговоре.
Лиззи.
Она знает, что вы у меня?
Сенатор.
По ее просьбе я пришел к вам.
Лиззи.
Ох, господи! Она ждет? А вы придете и скажете, что я отказалась подписать. Как она будет меня ненавидеть!
Сенатор
(положив руки на плечи Лиззи). Бедное мое дитя, не хотел бы я очутиться на вашем месте.
Лиззи.
Какая драма! (Поглядев на браслет.) Это ты, тварь, виновата во всем.
Сенатор.
Что?
Лиззи.
Ничего, это я так. (Пауза.) Столько несчастий вокруг… Остается только пожалеть, что негр и в самом деле не изнасиловал меня.
Сенатор
(растроганно).