Поцелуй, Карло!. Адриана Трижиани

Читать онлайн.
Название Поцелуй, Карло!
Автор произведения Адриана Трижиани
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2017
isbn 978-5-86471-806-3



Скачать книгу

сидела за столом, изучая каталог семян от «Берпи», когда Калла легонько постучала в открытую дверь.

      – Извините. Я ищу Ники Кастоне.

      – Зачем? – спросила Гортензия, не поднимая головы от картинок со шпорниками.

      – По делу.

      – По какому делу? – Гортензия оторвалась от каталога и уставилась на Каллу поверх очков.

      – Театральному.

      – Вы продаете билеты? Если так, то он слишком стар для цирка.

      – Нет. Ники у меня работает. Ну, вернее, работал. И сейчас я хочу взять его обратно.

      – Тогда это другой Ники.

      – Я вполне уверена, что тот самый. Он сказал, что работает здесь днем. Он таксист. Водитель «четверки». Около шести футов ростом. Шатен, почти рыжий. Голубые глаза. Милая улыбка. Превосходные зубы.

      – Не такие превосходные, как у меня. – Гортензия изобразила улыбку.

      – И у вас прекрасные зубы.

      – Я знаю. Не жалуюсь. У моих предков были крепкие зубы. И я заботливо чищу их с содой и солью каждый вечер. И по утрам.

      – Старинные средства лучше всего.

      – Не забывайте этого.

      – Меня зовут Калла Борелли, – сказала Калла, протягивая руку.

      – Миссис Муни. – Гортензия ответила на рукопожатие.

      – По вечерам Ники работает у меня в театре.

      – Капельдинером?

      – Суфлером. Но теперь и как актер.

      – Он играет на сцене?

      – Он заменил актера, и сейчас он мне необходим. Актер, который играл эту роль, будет отсутствовать весь сезон. Его мать сломала бедро.

      – Ужасно. Сломанное бедро – это первый шаг в небытие.

      – Я слыхала, – печально согласилась Калла.

      – А вы что делаете?

      – Я режиссер.

      – Девушка?

      – Ну да. У нас семейное дело. Не думаю, что я должна за это извиняться. Или должна?

      – Нет-нет. Женщины нынче трудятся вовсю. Хоть на меня взгляните. Диспетчер. Работаю с азбукой Морзе. Ну да. «Вестерн Юнион». И посмотрите вокруг. Рози-клепальщица[42]. Она выпускала танки «Шерман». Да, делайте что хотите. Война все изменила и для женщин тоже. Ну, для вас.

      – И я так считаю.

      – Лучше оставьте ему записку. Он на рейсе, наш трудяга. Сейчас повез кого-то в Нью-Йоркский международный аэропорт.

      Гортензия протянула Калле блокнот. Калла настрочила записку и отдала ее Гортензии.

      – Борелли. Интересно, хоть одна семья осталась жить в Италии? Или все перебрались в Америку?

      – Я не знаю. Многие из нас переехали. Я никогда не была в Италии.

      – Но это интересный вопрос тем не менее, не правда ли?

      – Интересный. – Калла почувствовала, что Гортензия ее внимательно изучает. – Что-то не так? У меня ощущение, что у меня комбинация выглядывает или еще что.

      – Нет, мисс Борелли, все хорошо с комбинацией. Просто смотрю на вас. Я часто смотрю на людей.

      – Приятно было познакомиться, миссис Муни.

      Калла выдавила улыбку и попятилась из диспетчерской.

      Гортензия, подойдя



<p>42</p>

Клепальщица Рози – девушка с известных американских плакатов, собирательный образ американки, которая трудилась на оборонную промышленность во время Второй мировой войны.