Башня из черного дерева. Джон Фаулз

Читать онлайн.
Название Башня из черного дерева
Автор произведения Джон Фаулз
Жанр Классическая проза
Серия Интеллектуальный бестселлер
Издательство Классическая проза
Год выпуска 1974
isbn 978-5-699-66802-1



Скачать книгу

особа, эта наша Мышка.

      Дэвид улыбнулся.

      – По стопам Пифагора, а? Нет?

      Старик сосредоточенно ел суп. Дэвид взглянул через стол – на Мышь: помогите.

      – Генри хочет спросить, ваша стезя – абстракция?

      Не отрывая взгляда от полной ложки, старик пробормотал:

      – Обструкция.

      – Ну… Да… К сожалению.

      Он понял, что совершил ошибку еще до того, как перехватил взгляд Мыши. Старик поднял голову и улыбнулся:

      – Отчего же к сожалению, милый юноша?

      – Просто фигура речи, – легко парировал Дэвид.

      – Заумь всякую пишете, как я слышал. Мышь говорит, все восхищаются.

      – Als ich kann[67], – пробормотал Дэвид.

      Бресли снова поднял голову:

      – А ну-ка, еще раз?

      Тут вдруг у своего стула возникла Уродка. В руке она держала три хризантемы – явно из той вазы, что Дэвид заметил на камине. Один цветок она положила на стол рядом с Дэвидом, другой – рядом со стариком, а третий – с Мышью. Потом опустилась на стул, сложив руки на коленях, как нашаливший ребенок. Бресли наклонился и отечески потрепал ее по руке.

      – Так вы говорили – что, Уильямс?

      – Пишу, насколько могу понятнее, сэр, – сказал Дэвид и продолжал поспешно: – Я мечтал бы пойти по стопам… – Но понял, что сейчас совершит еще одну ошибку.

      – По чьим стопам, милый юноша?

      – Брака?

      Это и вправду оказалось ошибкой. Дэвид прикусил губу.

      – Синтетическую кубистскую бессмыслицу писать?

      – Для меня она полна смысла, сэр.

      Старик помолчал. Съел еще немного супа.

      – Все мы икру мечем, пока молоды. Все кругом подонки.

      Дэвид улыбнулся, но промолчал.

      – Чего только не насмотрелся в Испании. Зверства. Слов не хватает. На войне такое творится. И не только у них. С нашей стороны тоже. – Он съел еще супа, потом отложил ложку, откинулся на стуле и внимательно посмотрел на Дэвида. – Бой окончен, молодой человек. Хотели спокойненько уложить меня на обе лопатки? Не выйдет.

      – Меня предупреждали, мистер Бресли.

      Старик вдруг успокоился, в глазах даже блеснул веселый огонек.

      – Ну, раз уж вы это усвоили, мой мальчик.

      Дэвид развел ладони: усвоил.

      Мышь подала голос:

      – Генри, хотите еще супа?

      – Чеснока слишком много.

      – Не больше, чем вчера.

      Старик пробурчал что-то и потянулся за бутылкой вина. Уродка подняла руки и, запустив растопыренные пальцы в волосы, взбила их, словно опасаясь, что они лежат слишком гладко; потом слегка повернулась к Дэвиду, не опуская рук:

      – Вам нравится моя татуировка?

      Во впадине чисто выбритой подмышки он увидел синюю маргаритку.

      До конца обеда Дэвиду удавалось – при молчаливой поддержке Мыши – избегать разговоров о живописи. Еда тоже помогала: quenelles из щуки под соусом beurre blanc[68] оказались для него совершенно новым гастрономическим опытом, а затем



<p>67</p>

Как могу (нем.).

<p>68</p>

Кнели из щуки под белым масляным соусом (фр.).