Название | Чёрная смерть. Повесть из флорентийской жизни XV века |
---|---|
Автор произведения | Ал. Алтаев |
Жанр | Детская проза |
Серия | Туппум (Глиняная табличка) |
Издательство | Детская проза |
Год выпуска | 1907 |
isbn | 978-5-00108-213-2 |
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Мессэр, мессэре – господин. (Здесь и далее – примеч. авт., если не указано иное)
2
Фимиам – благовоние, ароматическая смола. (Примеч. ред.)
3
Мона – сокращённое мадонна, госпожа.
4
Брунеллески Филиппо (1377–1446) – итальянский архитектор, скульптор эпохи Возрождения. Речь идёт о куполе Флорентийского собора Санта Мария дель Фьоре. (Примеч. ред.)
5
Медичи – богатое флорентийское семейство; неоднократно были правителями Флоренции, покровительствовали деятелям искусства эпохи Возрождения. (Примеч. ред.)
6
Палаццо – дворец. (Примеч. ред.)
7
Тамбурин – ударный народный музыкальный инструмент; род бубна. (Примеч. ред.) Виола – нечто среднее между скрипкой и виолончелью.
8
Игра слов: divino – божественный; di vino – из вина; dʼaqua – из воды. «Если вы из вина, то я не из воды».
9
Древняя область Греции, где жители вели простую счастливую жизнь на лоне природы.
10
Полицейский служитель.
11
Камера пыток.
12
Жмурки.
13
Игра в мяч.