Моя неймовірна подруга. Элена Ферранте

Читать онлайн.
Название Моя неймовірна подруга
Автор произведения Элена Ферранте
Жанр Современная зарубежная литература
Серия Неаполітанський квартет (другой перевод)
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2011
isbn 978-617-12-5838-9, 978-617-12-5837-2, 978-617-12-5839-6



Скачать книгу

чи то щоб спостерігати за виставою тієї розлюченої, бридкої, худої жінки-вдови. Я бачила, що і Ліла з матір’ю теж виглядали з вікна.

      Я спробувала піймати погляд Ніно, але він був дуже заклопотаний. Тоді у мене – як завжди, без якоїсь ясної причини, – почався один з тих станів слабкості, у якому все довкола здавалося мені мінливим і нестабільним. Я подумала, що він, мабуть, вирішив освідчитися, бо вже знав про переїзд і хотів сказати про свої почуття. Я спостерігала за тим, як він носив ящики, наповнені пожитками, і почувалася винною через те, що відмовила йому. А тепер от він летів геть, мов пташка.

      Врешті та процесія з меблів і матраців закінчилася. Ні-кола з Донато почали обв’язувати вантаж на візку мотузками. З дому вийшла Лідія у святковому одязі, навіть одягла літній солом’яний капелюшок синього кольору. Перед собою вона штовхала візочок з найменшим сином, а поряд з нею крокували дві доньки: Маріза мого віку, років восьмидев’яти, та шестирічна Клелія. Раптом на третьому поверсі почувся гамір та звук битого посуду. І майже в ту ж мить Меліна почала кричати. Ті крики так рвали серце, що Ліла навіть закрила вуха руками. Почувся також сповнений болю голос Ади, другої дочки Меліни, що голосно благала: «Ні, мамо, не треба!» Повагавшись хвилину, я теж прикрила вуха руками. Але з вікна Меліни постійно летіли якісь речі, і мені було так цікаво, що я трішки відхилила руки, щоб почути, що відбувається. Та Меліна не лаялася, не викрикувала якихось слів, то був просто крик болю, як у пораненого. Не було видно ні її, ні руки, ні пальців, що викидали речі з вікна. Мідні каструлі, склянки, пляшки, тарілки, здавалося, самі вилітали з вікна, і Лідії Сарраторе на вулиці довелося пригнутися і сховатися за візком разом з дітьми, в той час як Донато залазив на нього між своїми пожитками, а синьйор Нікола стримував коня за вуздечку під бомбардуванням з посуду, що гепався на асфальт, підскакував від удару, розлітався на шматки під копитами зляканої тварини.

      Я пошукала поглядом Лілу. Тепер у неї був вже зовсім інший вираз обличчя, збентежений. Вона, мабуть, помітила, що я на неї дивлюся, і сховалася всередині. Між тим візок рушив. Тримаючись якомога ближче до стіни, не прощаючись ні з ким, за ним подріботіли до воріт Лідія з чотирма меншими дітьми, тоді як Ніно завмер на місці, немов зачарований виглядом розбитого посуду на асфальті.

      Останнім з вікна Меліни вилетів якийсь чорний предмет. То була стара праска, повністю із чистого заліза. Коли в мене ще була Тіна, і я гралася з нею вдома, я брала праску матері, точно таку, із загостреним носиком, вдаючи що то – човен, який потрапив у шторм на морі. Праска пролетіла у повітрі і з глухим звуком впала на землю, вибивши під собою чималу ямку, за кілька сантиметрів від Ніно. Ще трохи – і вона б його вбила.

      12

      Жоден хлопець так і не освідчився Лілі у коханні, а вона ніколи мені не казала, чи це її переймає. Джильйолі Спаньйоло постійно хтось освідчувався, та й я мала успіх у хлопців. Але Ліла не подобалася нікому, передусім тому, що