Название | Магия Нью-Йорка |
---|---|
Автор произведения | Юлия К. Штайн |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | Love&Travel |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-353-09037-3 |
– Может, тебе и легко. Тебе же наплевать на деньги.
На мгновение лицо Кайла омрачилось, будто ему на самом деле не понравилось то, что сказала Ханна. Но эта тень огорчения мелькнула и исчезла.
Как бы то ни было, пререкания с Кайлом все равно ни к чему не приведут.
– Можешь проверить, работает ли у тебя связь?
Кивнув, Кайл достал телефон, набрал номер и подождал.
– Привет, Дэвид. Да, ага. Ясненько. – Он махнул рукой Ханне, показывая, что связь есть. – Нет, рейс на Барбадос отменили. Никакой вечеринки с девчонками в бикини на Рождество. Отстой, чувак. Я тут с Персиком в такси еду. – Повернувшись к девушке, Кайл подмигнул и внимательно уставился на нее.
Ханна закатила глаза. Тем не менее она заметила, что в полумраке метели радужка парня казалась синей, а не голубой, как обычно. Ресницы у него были черными, густыми, почти как у девушки. Очень красивые глаза, пусть Ханне и хотелось стукнуться лбом о стекло дверцы потому, что она вообще позволяла себе думать о таком.
– Ага. Ханна, студентка по обмену. Суперсекси. Первоклассный шведский экспорт. Уж повезло так повезло… – Он широко ухмыльнулся.
Ханна замахнулась, делая вид, что собирается его ударить, но потом опять покрутила пальцем у виска.
– Ой-ой, – протараторил Кайл. – Прости, тут кое-кому срочно нужно мое внимание, эти шведки такие ненасытные… Пока, дружище. – Он положил трубку.
– Ты просто невыносим. – Ханна покачала головой.
Девушка старалась не думать о том, что она суперсекси.
Эти слова ей… понравились? Нет, быть этого не может. Это сексизм. Так ведут себя только мачо. Такие слова никому не должны льстить.
– А при чем тут шведский экспорт?
– Ну, ты же из Швеции?
– Дюссельдорф находится в Германии, дуралей. Качок, что с тебя взять?..
– Ах вот оно что, Дюссельдорф, – протянул Кайл.
Название города он не исковеркал, но явно намекал на то, что его сбило с толку произношение Ханны. Ей вспомнилось, как однажды в колледже она десять минут говорила со студенткой, изучавшей литературоведение, и только потом поняла, что та имеет в виду «Гете», произнося «Госи-и-и» с щелевым «с», – просто американцы так произносили буквосочетание «th». Надо сказать, студентка была огорошена тем, что Ханна почему-то никогда не слышала о величайшем немецком поэте по имени «Госи-и-и».
– Так ты из Германии? – удивленно уточнил Кайл. – А вовсе не из Швеции? Ох, это многое объясняет.
– Что объясняет?
– Ничего, забудь. – Кайл отвернулся к окну.
Наверное, он все-таки не знал, что Дюссельдорф находится в Германии, а не в Швеции, и теперь ему было неловко. На самом деле Ханна жила не в Дюссельдорфе, а в Бонне, вернее, в пригороде Бонна, но лететь из Нью-Йорка в Дюссельдорф было выгоднее. Впрочем, Кайл ее об этом не спрашивал. Должно быть, ему стыдно показаться настолько необразованным. С другой стороны, Ханна