Ирландское сердце. Мэри Пэт Келли

Читать онлайн.
Название Ирландское сердце
Автор произведения Мэри Пэт Келли
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2015
isbn 978-617-12-5314-8, 978-0-7653-2913-4



Скачать книгу

и жареная картошка (фр.).

      33

      Мадам Симон, завтра (фр.).

      34

      Для Долли (фр.).

      35

      Это хорошо (фр.).

      36

      Хорошо? Хорошо? Нет. Великолепно (фр.).

      37

      Да, да (фр.).

      38

      Спасибо, мадемуазель. До свидания (фр.).

      39

      Работать для вас, пожалуйста? (фр.).

      40

      Вы. Кутюрье? (фр.).

      41

      Я? Работать на вас? (фр.).

      42

      Помогите мадам. И мне, и всем остальным (фр.).

      43

      Я американка (фр.).

      44

      Мой сын Анри говорит по-английски (фр.).

      45

      Курица в вине (фр.).

      46

      Очень, очень хорошо (фр.).

      47

      В Луизиане пончик квадратной формы без отверстия в середине, посыпанный сахарной пудрой.

      48

      Весь Париж (фр.).

      49

      Гражданка (фр.).

      50

      Нужно представить что-то новенькое (фр.).

      51

      Такова жизнь (фр.).

      52

      Говядина по-бургундски (фр.).

      53

      Мои маленькие девочки (фр.).

      54

      Иди к алтарю Божию (лат.).

      55

      Больна (фр.).

      56

      Унионист, юнионист – сторонник того, чтобы Северная Ирландия оставалась в составе Соединенного Королевства.

      57

      Гомруль – самоопределение, а также движение за достижение автономии Ирландии.

      58

      Традиционная кухня беарнских басков (фр.).

      59

      «Сердечное согласие» (фр.) – дружественное соглашение между Францией и Великобританией, подписанное в 1904 г.; положило конец многовековым конфликтам между двумя государствами.

      60

      Шарль Мартель (или Карл Мартелл, лат. Carolus Martellus) – франкский майордом (717–741), вошедший в историю как спаситель Европы от арабов в битве при Пуатье.

      61

      Пипин III Короткий – майордом франков в 741–751 годах, а затем и король франков с 751 года. Первый король из династии Каролингов, отец Карла Великого.

      62

      Шарлемань (от фр. Charle Magne, прижилось слитное написание Charlemagne) – русская транскрипция французского произношения имени Карла Великого.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCANVAi4DAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAAcBAQEAAAAAAAAAAAAAAAIDBAUGBwEICf/EABsBAQADAQEBAQAAAAAAAAAAAAABAgMEBQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAHN+rm6ngY4AVzr04HWPFjEfW8CQdbRYlaXhb4i32z5YYRQUTQmESU6GFhYUiygaC49i0wT0WnyarMkLBBuNxsFFx+SKZAUCiImGFh7KSJCEgPh0LoMBPToD5qdXJ1PAx0MLZ2KdrMROlbzV4j62IFmG46jXpysyOmeisbaFvUgQSELOHAotUsOFjhxUfVtMk8tPE3W0kODgkNxsJBx2Px+KBRETDDgkCSJAkB4OxZXpxbhwOfNXo4z6W7UY7WyJWsd64VzMgFmeBYATmEhxFzL9hyYE52I1a2Vg0pyJRUJOiASY4HrKw6izgUmFB7nMqTc2myXi0iOA4UREINzknA8HocIIhQ49JEkiSHw/Q6F0FE0kOhz5tdnO4ravs65zdNZreEOTHDlb8AcOgEVOiQ6a8QUMgAiLrpnr6kkz4umJXJHRYdVs8F6lBySJKrSxJLPR0LHAghU3CWKjkdhgoQ4OCQJUkCUJAdKuxQAQKdDnyQiKVEoxftqhcHEgLFgAKdAEVSZqNFU8OASUNFeoPaNDNgZvVErEjlhh1SzwcpUHES7JFMgPUuxccHTgjBAJIwqLigQ6Kj2UiSySFpRJDpDgUR0B0AD4111hDh06vwCvABQxw4cOpYMpBoc4AKcCqgB0craiz1a1FzlqAWrZyOFlxepwPVnI4FxYcChwIJiZwMKhwwcdEjZJkmtXDSFZkcDgWVMABw6fGyusEBbpwMBHAL8O1oALgJNWyJKLlEzoW1AFRwKdDCo+mupGo3wXFYuqKxKwtUsOBYWWOKqrCq3QCZwTDBhUVHSz4kpiUJJanmqKSwaZeqOBYAAHD4zV0gRZYHQ4AHWnQVz4daAazQ47i/AhwJbPoAoU4BVQXHJKTXUTS1XR2SgpUqKCoqsA6qodZUBwAQUAOBySCywuSB1anm0Ikxe0SSjlDgMEDhD45V1rw2SZV2sZPVunazwMjgdIIucZauxluAmCBVUzigOWFAjocWHY9Ja2emmjZnp1HQ9iwcKGDhlnIRXodYwcOOR6PFnA7Scc1mgm1WmaUc2o5Q6k5CoTFxA+PlN4IM1RYN2bluqv07UcBw4dImeeyU6UUmErEziqYGYC2cAcOCouq5HNqvCRhpZplKyB2xU6dOBwyxhRXoosoHFB4Oh2tIDxZuPqssPQNplGTm1XhywwFQLCR8gM+iCOp4FEVAs6aGqOcqBxBL1ZKztN+CZySYSRFOIAS0JM26CCoYUQccTLgWkuP6zqJrlKzNnIkwW1TnVlhRUo4W6