Название | Английский для яхтсменов |
---|---|
Автор произведения | Павел Викторович Сёмин |
Жанр | Справочники |
Серия | |
Издательство | Справочники |
Год выпуска | 2018 |
isbn |
What are your intentions as the give-way vessel?
Вам следует уступить мне дорогу
You should give way to me
2.5. Заход в марину
Прежде чем решиться на заход в марину надо хорошо изучить карту, навигационные пособия, справочники-пилоты по этим местам и хорошо знать, во-первых, все навигационные опасности, подстерегающие Вас при входе в марину (глубину на подходе, глубину самой марины, курс входа), а во-вторых – номер канала УКВ или телефон марины, по которым заранее можно получить информацию о наличии свободных мест, ремонтной базе марины и пр. Будьте готовы также предоставить всю необходимую информацию о судне (см. выше).
Как правило, в яхтенных маринах выделены пирсы для транзитных яхт. По радио можно запросить сведения о наличии свободных мест на этих пирсах. Если вы затруднитесь самостоятельно зайти в марину и пришвартоваться, то можно по УКВ запросить лоцмана или буксир.
Примеры переговоров с мариной:
Марина Скрадин, марина Скрадин, марина Скрадин вызывает яхта Мартин, Мартин, Мартин. Прием.
Marina Skradin, marina Skradin, marina Skradin, this is yacht Martin, Martin, Martin. Over.
Это марина Скрадин. Говорите (продолжайте). Прием.
Thisismarina Skradin. Goahead. Over.
Вызывает яхта «Мартин». Есть ли у вас свободные места?
This is yacht «Martin». Do you have free berth?
Я хочу забронировать одно место на (три дня)…
I would like to book one berth for (three days) …
Сколько это стоит?
How much does that cost?
Как? Так дорого?!
What? That price is too high for us!
Мы полагаем прибыть (расчётное время прибытия) в Вашу марину (в воскресенье, в 6 часов вечера…)
We expect to arrive at your marine (My ETA is…) (on Sunday at six p.m.)
Моя длина – 49 футов
Му length forty nine (four-nine) feets
Моя осадка – 2 метра
My draught is two meters
Где мы будем швартоваться?
Where shall we get moored?
Повторите, пожалуйста, номера пирса и места
Repeat, please, pier’s and berth’s number
Каким бортом швартоваться?
Which side alongside?
Мы будем швартоваться левым (правым) бортом
We shall go port (starboard) side alongside
Мы будем швартоваться кормой
We will be moored stern
Могу ли я входить?
May I enter?
Мне требуется лоцман
I require a pilot
Нет, мне не нужен лоцман
No, I don't require a pilot
Мне требуется буксир
I require tug
Глубина входа в порт
The depths in the entrance to the port
Входящее (выходящее) судно
Inward (outward) vessel
Входить в марину
То enter marine
Выходить из марины
То leave marine (to get out of marine)
Обычно офис марины, где вы пришвартовались, предлагает целый спектр разнообразных услуг по уходу за яхтой, которыми вы можете воспользоваться, естественно, за дополнительную плату.
Расходы по судну во время стоянки (Vessel's expenses)
Дегазация (дезинфекция)
Degassing (disinfection)
Медицинское обслуживание
Medical attendance
Почтово-телеграфные расходы
Telegrams,