Название | Двадцать три |
---|---|
Автор произведения | Линвуд Баркли |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Криминальные романы Линвуда Баркли |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-17-102181-8 |
– Это никуда не годится.
– В каком смысле?
– Я хотела сказать, ходьба по утрам – это прекрасная идея. Так что ступай. Но ограничиваться одним бананом на завтрак нельзя. Если будешь упражняться на голодный желудок, то к десяти наверняка слопаешь шесть булочек с яйцом. Могу тебе с этим помочь. Я могу…
– Я знаю, что делаю, – перебил ее я.
– Хорошо, хорошо. Но только спешка тут неуместна, иначе наступит разочарование.
– У меня нет времени увеличивать нагрузку постепенно, – заметил я. И тут же пожалел, что сказал это.
– Ты что имеешь в виду? – спросила Морин.
– Просто хотел сказать, что нужны перемены. И мне такой режим подходит.
– Что-то произошло со вчерашнего дня?
– Ничего.
– Нет, что-то явно произошло.
За годы совместной жизни Морин впитала, словно через какую-то мембрану, мою способность тут же распознавать ложь.
– Я же сказал тебе, ничего. – И отвернулся.
– Наверное, ходил к доктору Морхаус?
– Что? Куда? – Никогда прежде я не был так близок к провалу.
– И что же она сказала?
Я мялся, не зная, что ответить.
– Да ничего особенного. Так, несколько вещей.
– А с чего это ты вдруг пошел к ней? Что тебя подтолкнуло?
– Просто я… тут на днях вдруг почувствовал, что задыхаюсь. На той стоянке перед кинотеатром. Торопился, пробрался к выходу. – Я не стал упоминать о том, что незадолго до этого съел «бургер кинг», не видел в том особого смысла.
– Ладно, – задумчиво протянула Морин.
– И еще она сказала, что мне стоило бы начать пересматривать свой образ жизни, внести в него какие-то пусть незначительные изменения как таковые.
– Как таковые, – повторила Морин.
– Ага. – Я пожал плечами. – Ну вот и решил этим заняться.
Морин многозначительно кивнула:
– Прекрасно. Просто замечательно. – И окинула меня взглядом с головы до пят. – Но только выходить в таком виде нельзя.
– В каком таком виде?
– В этих жутких штанах. Господи, да в них ты выглядишь как человек, которого подстрелили и бросили умирать в чан с виноградом.
Я глянул на штаны.
– Да, пожалуй, что красного перебор.
– Должны быть какие-то еще. Сейчас поищу. – Она протиснулась мимо меня и полезла во встроенный шкаф. Я слышал, как Морин шуршит там, передвигает вешалки с одеждой. – А что, если… Нет, нет, это не подходит. Может…
Тут у меня зазвонил мобильник. Он стоял на зарядке рядом с кроватью. Я подошел. Взглянул, кто звонит, выдернул провод и приложил телефон к уху.
– Дакворт.
– Карлсон.
Ангус Карлсон, наш новый детектив, отказавшийся от униформы, потому как считал, что она связывает нам руки. Насколько я помнил, сегодня он как раз работал.
– Да? – сказал я.
Тут Морин вылезла из шкафа с парой серых свитеров в руках. Как же я мог их пропустить?
– Ты