Каков есть мужчина. Дэвид Солой

Читать онлайн.



Скачать книгу

нас договоренность с отелем «Вангелис», сэр.

      Во влажной жаре повисает секундная пауза.

      – Договоренность?

      – Да, сэр.

      – Что за договоренность?

      Договоренность заключается в том, что за десять евро в день постояльцы отеля «Посейдон» могут пользоваться бассейном отеля «Вангелис» со всеми удобствами. Человечек протягивает буклет с фотографией аквапарка, и Бернар узнает изображение с веб-сайта отеля «Посейдон».

      Бернар почему-то только теперь замечает у человечка усы.

      – Хорошо, спасибо, – говорит он. – Во сколько ужин?

      – В семь часов, сэр.

      – А где?

      – В столовой.

      Человечек показывает на стеклянную дверь в обрамлении грязно-желтых занавесок в другом конце холла. Рядом стоит пустой пюпитр. В столовой сейчас темно.

      – Хочешь потусоваться, а? – спрашивает Лейф, лениво улыбаясь, когда Бернар усаживается перед ним с бутылкой местного легкого пива «Кео».

      Бернар кивает и говорит вполне серьезно:

      – Конечно.

      Лейф, высокий загорелый исландец, всего на несколько лет старше Бернара, оказывается представителем турфирмы.

      Он рассказывает Бернару о ночной жизни Протараса. Сообщает о каком-то ночном клубе под названием «Джестерс»[18] и о тамошнем «счастливом часе».

      – И потом еще три коктейля по цене двух с семи до восьми, – говорит он. – Пользуйся. Как я уже сказал остальным, это одно из лучших предложений на курорте.

      – Хорошо, – говорит Бернар.

      Лейф пьет большущий фруктовый коктейль. Он то и дело упоминает «остальных», так что Бернар начинает думать, что пропустил какую-то общую встречу, о которой ему не сообщили.

      Кто эти «остальные»?

      – Кебабы, – говорит Лейф так, словно озвучивает заголовок статьи. – Лучшее место – «Поркиз»[19]. Понял? Это вон там.

      Он распрямляет руку, которой только что поглаживал бритый затылок, и показывает пальцем вверх по улице. Бернар смотрит туда и видит оранжевую вывеску «Поркиз».

      – Ясно, – говорит он.

      Они сидят на террасе паба «Волны», он и Лейф. Внутри бухает музыка. Хотя сейчас только шесть вечера, вокруг уже немало подвыпивших. Где-то неподалеку проходит пивной марафон, слышны возгласы поддержки.

      – Там открыто круглосуточно, – говорит Лейф о «Поркиз».

      – Ясно.

      – И будь осторожен – острый соус действительно острый.

      Он произносит это так серьезно, что Бернар принимает за шутку и смеется.

      Но Лейф добавляет так же серьезно:

      – Это в натуре охрененно острый соус.

      А затем допивает свой коктейль.

      В том, как он говорит с Бернаром, ощущается легкое пренебрежение. Его внимание все время направлено на что-то другое – он то и дело поворачивает голову, оглядывая улицу, на которой как раз начинается вечерняя толчея, хотя солнце еще светит, прокладывая длинные тени.

      – Словом, вот так, – говорит он.

      Он производит впечатление человека, легко и часто получающего секс. В самом деле, то, как расслабленно и вальяжно



<p>18</p>

Jesters – шуты (англ.).

<p>19</p>

Porkies – свинина, лажа (англ.).