Название | Маргарита Валуа: Прелестная ювелирша. Любовница короля Наваррского |
---|---|
Автор произведения | Понсон дю Террайль |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | Женские лики – символы веков |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-486-04061-0 |
Опять наступило глубокое молчание. Видя, что Пибрак о чем-то глубоко задумался, принц спросил его:
– О чем вы думаете?
– Я стараюсь найти способ обезвредить Рене, – ответил капитан королевской гвардии. – Разумеется, укус змеи не всегда смертелен, но все же причиняет сильную боль. Раз вы не хотите раскрыть свое инкогнито, надо найти способ обуздать Рене.
– Но каким же образом? – спросил Генрих.
– Подлых трусов можно обуздать страхом, – ответил Пибрак. – Рене – фаворит королевы Екатерины, но если бы вы оказались под покровительством короля…
– Господи! – улыбнулся Ноэ. – Это было бы лучше всего! Но как может случиться, что король ни с того ни с сего возьмет под свое покровительство людей, которых не знает?
– Ну, вы должны знать, что у нас на родине счастливые мысли водятся в большем изобилии, чем деньги!
– Это правда, господин Пибрак!
– Вот мне и пришла в голову счастливая мысль. Сейчас вы вернетесь к себе в гостиницу, а через час к вам явится Рауль и доставит парадные придворные костюмы. Сегодня вечером в Лувре чествуют испанского посланника. Бал затянется на всю ночь. Знакома ли вашему высочеству карточная игра, называемая «ломбр» [5]?
– Еще бы! Его высочество считается первоклассным игроком! – ответил Ноэ.
– Тогда все обстоит благополучно. Подробности я сообщу вам вечером. А теперь возвращайтесь к себе домой и ждите.
Принц и Ноэ закутались в плащи, и Пибрак провел их по маленькой лесенке к потерне [6], выходившей к реке.
Отойдя на порядочное расстояние от Лувра, Ноэ сказал:
– Да, Анри, ваша женитьба на принцессе Маргарите грозит большими осложнениями. Почему вы всё настаиваете на этом браке?
– Да ведь принцы не женятся, подобно простым людям, только для того, чтобы иметь свой дом и семью! Мне приходится считаться с политикой, Ноэ!
– Политика – незрелый плод, Анри. Яблоко любви слаще!
– Но я и не отказываюсь от этого фрукта!
– А, так вы все еще думаете о красотке-еврейке?
– Еще бы! А кроме того, мне приходит в голову смешная мысль: хорошо бы влюбить в себя принцессу Маргариту, которая уверяет, будто я – неотесанный мужлан.
Они проходили как раз по мосту Святого Михаила.
– Ба! – сказал Ноэ. – Ночь очень темна, а этот бандит Рене, должно быть, все еще в Лувре. Надо заглянуть к нему в лавочку и повидать прекрасную Паолу!
– Но послушай, Ноэ, – сказал принц, – ты, видно, очень хочешь, чтобы нас повесили? После того как ты запер проклятого итальянца в погребе, ты еще хочешь обольстить его дочь?
– Обязательно, и именно для того, чтобы не быть повешенным, – ответил Ноэ и, не обращая внимания на принца, подошел к лавочке парфюмера.
Мост был погружен во мрак, но лавочка внутри была ярко освещена. Прекрасная Паола сидела за конторкой, перед ней стоял Годольфин в пальто и со шляпой в руках.
– Отойдем в сторону,
5
Карточная игра испанского происхождения. Ее название по-французски происходит от слова, означающего «тень». Ломбр был в большом распространении до XVIII века. От этой-то игры карточные столы до сих пор называются «ломберными».
6
Подземный выход из крепости.