Зарубежная литература XVIII века. Хрестоматия. Коллектив авторов

Читать онлайн.
Название Зарубежная литература XVIII века. Хрестоматия
Автор произведения Коллектив авторов
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 2015
isbn 978-5-288-05639-0



Скачать книгу

комического эффекта?

      4. На кого из предшественников опирается автор комедии в кульминационной «сцене с ширмой»?

      5. Назовите писателя, до Шеридана использовавшего оппозицию двух братьев – внешне добродетельного, но подлого и по видимости беспутного, но благородного.

      6. Прокомментируйте слова Дэвида Гаррика о Шеридане как о «юном Дон Кихоте», выступившем против гидры злословия.

      Роберт Бёрнс (1759-1796)

      Предтекстовое задание:

      Вчитываясь в поэтические строки Бёрнса, постарайтесь составить себе представление о мировоззрении поэта, уяснить основные темы и мотивы его творчества, его связь с фольклором, с шотландскими народными песнями и с живущими в них чаяниями и умонастроениями.

      Песни и баллады

      Перевод С. Я. Маршака

      Был честный фермер мой отец

      Был честный фермер мой отец.

      Он не имел достатка,

      Но от наследников своих

      Он требовал порядка.

      Учил достоинство хранить,

      Хоть нет гроша в карманах.

      Страшнее – чести изменить,

      Чем быть в отрепьях рваных!

      Я в свет пустился без гроша,

      Но был беспечный малый.

      Богатым быть я не желал,

      Великим быть – пожалуй!

      Таланта не был я лишен,

      Был грамотен немножко

      И вот решил по мере сил

      Пробить себе дорожку.

      И так и сяк пытался я

      Понравиться фортуне,

      Но все усилья и труды

      Мои остались втуне.

      То был врагами я подбит,

      То предан был друзьями

      И вновь, достигнув высоты,

      Оказывался в яме.

      В конце концов я был готов

      Оставить попеченье.

      И по примеру мудрецов

      Я вывел заключенье:

      В былом не знали мы добра,

      Не видим в предстоящем,

      А этот час – в руках у нас.

      Владей же настоящим!

      Надежды нет, просвета нет,

      А есть нужда, забота.

      Ну что ж, покуда ты живешь,

      Без устали работай.

      Косить, пахать и боронить

      Я научился с детства.

      И это все, что мой отец

      Оставил мне в наследство.

      Так и живу – в нужде, в труде,

      Доволен передышкой.

      А хорошенько отдохну

      Когда-нибудь под крышкой.

      Заботы завтрашнего дня

      Мне сердца не тревожат.

      Мне дорог нынешний мой день,

      Покуда он не прожит!

      Я так же весел, как монарх

      В наследственном чертоге,

      Хоть и становится судьба

      Мне поперек дороги.

      На завтра хлеба не дает

      Мне эта злая скряга.

      Но нынче есть чего поесть –

      И то уж это благо!

      Беда, нужда крадут всегда

      Мой заработок скудный.

      Мой промах этому виной

      Иль нрав мой безрассудный?

      И все же сердцу своему

      Вовеки