Название | Кишеня, повна жита |
---|---|
Автор произведения | Аґата Крісті |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Міс Марпл |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1953 |
isbn | 978-617-12-4008-7, 978-617-12-4007-0, 978-617-12-3860-2, 978-0-06-207365-5 |
Вона на мить замовкла, обмірковуючи те, що їй повідомили.
– Багато залежить від того, – сказала вона, – де вони захочуть робити похорон. Певно, тут. А може, у Лондоні?
– Це має вирішувати родина.
– Звичайно. Я тільки подумала про це.
Уперше вона звернула увагу на чоловіка, який розмовляв із нею.
– Ви з тих, котрі працюють у його фірмі? – запитала вона. – Ви ж не лікар, чи не так?
– Я офіцер поліції. Смерть містера Фортеск’ю була надто раптовою, а тому…
Вона урвала його.
– Ви хочете сказати, його вбили?
Уперше це слово було промовлене. Ніл пильно подивився на її розпашіле від запитань обличчя.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примітки
1
Телефонний номер, за яким у Великій Британії викликають поліцію, швидку допомогу та пожежну команду. (Тут і далі – примітки перекладача.)
2
Ґросвінор – назва майдану в центрі Лондона.
3
Алкалоїд – органічна речовина рослинного походження, наділена отруйними або наркотичними властивостями.
4
Папська родина XV ст., члени якої часто використовували отруту, щоб поквитатися з ворогами.
5
Англійці їдять ланч десь у середині дня, а обідають увечері.
6
Чай в англійських родинах традиційно подають о п’ятій годині дня, тоді як обід буває не раніше сьомої-восьмої години вечора.
7
Організація з охорони історичних пам’яток.
8
Англ. dove – голуб, голубка.
9
«Сердиті молоді люди» – повоєнне покоління англійців, що виступало проти лицемірної буржуазної моралі.