Ромео и Джульетта (с иллюстрациями). Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Ромео и Джульетта (с иллюстрациями)
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 1599
isbn



Скачать книгу

лучше цель, тем целимся мы метче.

      Ромео

      Сюда неприложимы эти речи.

      У ней душа Дианы. Купидон

      Не страшен девственнице и смешон.

      Ее не взять словесною осадой,

      Ни штурмом чувств, ни красноречьем взгляда.

      Красавица, она свой мир красот

      Нетронутым в могилу унесет.

      Бенволио

      А что, она дала обет безбрачья?

      Ромео

      Увы, дала и справится с задачей.

      От этой дивы и ее поста

      Останется в потомстве пустота.

      Она такая строгая святая,

      Что я надежд на счастье не питаю.

      Ей в праведности жить, а мне конец:

      Я не жилец на свете, я мертвец.

      Бенволио

      Советую, брось помыслы о ней.

      Ромео

      Так посоветуй, как мне бросить думать.

      Бенволио

      Дай волю и простор своим глазам.

      Другими полюбуйся.

      Ромео

      Это способ

      Признать за ней тем больше совершенств.

      В разрезах черных масок с большей силой

      Сверкают лица женщин белизной.

      Ослепший вечно помнит драгоценность

      Утраченного зренья. А в чертах

      Красавиц я прочту напоминанье

      О той, кто без сравненья лучше всех.

      Прощай. Забвенья все ж я не усвоил.

      Бенволио

      Я научу, чего бы труд ни стоил.

      Уходят.

      Сцена 2

      Улица.

      Входят Капулетти, Парис и слуга.

      Капулетти

      Монтекки и меня оштрафовали.

      А разве трудно было б жить в ладу?

      Парис

      Да, это странно. Два почтенных старца,

      И почему-то вечно на ножах.

      Однако вы мне не дали ответа.

      Капулетти

      Я повторю, что я уже сказал:

      Ведь дочь моя совсем еще ребенок.

      Ей нет еще четырнадцати лет.[5]

      Еще повремените два годочка,

      И мы невестою объявим дочку.

      Парис

      Я знал еще моложе матерей.

      Капулетти

      Такие-то и старятся скорей.

      Из всех детей, проглоченных могилой,

      Мне только эту Небо сохранило.

      Столкуйтесь с нею, дорогой Парис.

      Вот все, что надо, чтобы мы сошлись.

      Узнайте наперед ее желанье,

      А я благословляю вас заране.

      Сегодня вечером у нас прием:

      Мы ежегодный праздник задаем.

      Тут соберется множество народа.

      Мы будем рады вашему приходу.

      Вы попадете на богатый съезд,

      Как звезды ночи, блещущих невест

      И будете свидетелем веселья,

      Подобного разливу вод в апреле.

      Когда вас окружит их хоровод

      И вы очутитесь среди красот,

      Решите вы, какая с большей силой

      Воображенье ваше поразила.

      Без права на такую похвалу

      Дочь будет тоже



<p>5</p>

В те времена, как в Италии, так и в Англии, девочка четырнадцати лет считалась «на выданье».