Название | Ти знаєш, що ти – людина? (збірник) |
---|---|
Автор произведения | Василь Симоненко |
Жанр | Поэзия |
Серия | Шкільна бібліотека української та світової літератури |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-966-03-5461-6, 978-966-03-7138-5 |
Торрічеллієва пустота – тут: пуста, нікчемна людина. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
24
Сиплють ночі у лимани зорі сургучеві.
Сургучеві – тут: блискучі. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
25
Заглядає в шибу казка сивими очима…
Шиба – скло в рамі вікна. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
26
Тремтіть, убивці! Думайте, лакузи!
Лакуза – прислужник, лакей. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
27
Без ваших нагаїв і палаша.
Нагаї – батоги.
Палаш – холодна зброя з довгим прямим і широким двосічним клинком на кінці. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
28
Гей, нові Колумби й Магеллани…
Колумб Христофор (1451–1506) – мореплавець, першовідкривач Америки.
Магеллан Фернан (1480–1521) – мореплавець, керував першою успішною морською експедицією навколо світу. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
29
Нидіє на якорі душа…
Нидіє – веде бездіяльне, беззмістовне життя; животіє. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
30
Катам співають гімни холуї…
Холуй – зневажлива назва людей, які плазують перед начальством, запопадливо прислужують сильним світу цього. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
31
Волосся патраю з сідої голови…
Патрати – тут: скубти, рвати. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
32
Байстрятам шматували на утіху…
Байстрята – зневажлива і лайлива назва позашлюбних дітей.
Шматувати – розривати на шматки. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
33
Мов ланцет.
Ланцет – невеликий хірургічний ніж, гострий з обох боків. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
34
Навіщо бундючитися пихато…
Бундючитися – надмірно чванитись, зверхньо триматися. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
35
Герострат – мешканець Ефеса, який спалив храм Артеміди, бо дуже хотів прославитися, але не спроможний був зробити нічого визначного. Крилатий вислів «геростратова слава» означає «вічна ганьба», його вживають щодо людини, яка прославилася руйнівними діями. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
36
На попелі їх дум встаю із каламуті…
Каламуть – щось непрозоре, темне і тьмяне. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
37
Вже чорна слава вбивці Артеміди…
Артеміда – давньогрецька богиня тваринного і рослинного світів, донька Зевса, сестра Аполлона, в її честь греки спорудили храм в Ефесі. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
38
Немов у герці дикому мечі…
Герць – бій, поєдинок. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
39
І в час невпинний, стиснувши остроги…
Острога – металева дужка з зазубреним або гладеньким коліщам, прикріплена до задника чобота верхівця, якою підганяють під боки коня. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
40
Над ними чвалить вранці і вночі.
Чвалить – рухається дуже швидко, навскач. (Прим. Т. Ю. Блєдних)
41
Мовчать