Рой никогда не спит. Джейкоб Грей

Читать онлайн.
Название Рой никогда не спит
Автор произведения Джейкоб Грей
Жанр Зарубежное фэнтези
Серия Бестии Блэкстоуна
Издательство Зарубежное фэнтези
Год выпуска 2015
isbn 978-5-699-94397-5



Скачать книгу

думает же она, что он поведет ее в ресторан.

      – Мы просто поищем еду в мусорных ящиках, – сказал он.

      – А я просто пошутила, – ответила Селина. – Вот что я тебе скажу: ты покажешь мне, где найти хорошую еду, а я поработаю над твоим чувством юмора.

      Кар ухмыльнулся. Он понимал, что девочка над ним смеется, но не возражал.

      – Ты голодная?

      – Как всегда, – кивнула Селина.

      – Я знаю хорошее китайское кафе, – сказал Кар. – У них отличный стол на улице рядом со свалкой.

      Девочка нахмурилась.

      – Я тоже просто пошутил, – объяснил Кар.

      Селина похлопала ему:

      – Вот как. А ты быстро учишься. Звучит великолепно.

      Они пошли дальше по улице. Кар по привычке старался держаться в тени, но Селина была совершенно спокойна. Она шла пружинистой походкой, иногда выходила на середину пустынной дороги или пинала консервные банки, валявшиеся на тротуаре. Если Кар вздрагивал от каждого разносившегося по городу звука – лай собаки где-то вдалеке или рев мотоциклетного двигателя, – то Селина, казалось, вовсе их не замечала.

      Вскоре перед ними замаячили давным-давно бездействующие краны и строительные машины. На памяти Кара эта стройка всегда была заброшена, может быть, ее остановили как раз после Темного Лета. Кар снял куртку и положил ее на забор, по которому тянулась колючая проволока.

      – Это кратчайший путь к центру города, – сообщил он, подтянувшись наверх. Сев верхом на забор, он протянул руку Селине.

      Он мог бы и не утруждаться.

      – Спасибо, я справлюсь, – сказала Селина, не протянув ему руки в ответ. Вместо этого она разбежалась и, перелетев через забор, приземлилась на четвереньки с другой стороны.

      – Так где, ты говорил, ты живешь? – спросила она.

      Кар спустился к ней.

      – Э… я ничего такого не говорил, – сказал он. – Живу где придется.

      У Кара не было ни малейшего желания скрытничать, но пока он был не готов рассказывать ей о церкви. К счастью, Селина не страдала излишней любознательностью. Он помнил, как Лидия при первой встрече буквально забрасывала его вопросами.

      – Когда-то я жил в доме на дереве, – сказал он.

      – Да ладно, – хмыкнула она. – И где же?

      – В старом парке, к северу отсюда.

      – Это жуткое место, – заметила она.

      – Мне там даже нравилось.

      Сейчас Кар с теплотой вспоминал свое гнездо, но зимой там бывало так холодно, что по утрам замерзало одеяло.

      – Ты не боишься высоты? – спросил он. – Отсюда лучше всего идти по крышам.

      Селина стряхнула с плеча какое-то насекомое и посмотрела на возвышающиеся впереди здания.

      – Я попробую, – ответила она.

      Кар пошел первым, цепляясь руками и ногами за щели в стене и подбираясь к разбитому окну на втором этаже. Крамб говорил ему, что когда-то здесь были военные бараки. Селина от него не отставала. На самом деле, Кар был рад, что Лидия не пошла с ними – с ней они бы продвигались гораздо медленнее. Они прошли через комнату, заваленную старыми бумагами, и по пожарной лестнице поднялись