The World's Desire. Henry Rider Haggard

Читать онлайн.
Название The World's Desire
Автор произведения Henry Rider Haggard
Жанр Зарубежная классика
Серия
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

And while the Prince called for wine and drank, she lay back in her chair and looked upon the board. Then she moved so shrewdly and upon so deep a plan that he fell into the trap that she had laid for him, and could never escape. In vain he vowed gifts to the holy Thoth, and promised such a temple as there was none in Khem.

      “‘Thoth hears thee not; he is the God of lettered men,’ said Meriamun, mocking him. Then he cursed and drank more wine.

      “‘Fools seek wit in wine, but only wise men find it,’ quoth she again. ‘Behold, Royal brother, Pharaoh is dead, and I have won the match, and beaten thee at thine own game. Rei, my servant, give me that circlet; nay, not my own, the double one, which the divine Prince wagered. So set it on my brow, for it is mine, Meneptah. In this, as in all things else, I have conquered thee.’

      “And she rose, and standing full in the light of the lamps, the Royal uraeus on her brow, she mocked him, bidding him come do homage to her who had won his crown, and stretching forth her small hand for him to kiss it. And so wondrous was her beauty that the divine Prince of Kush ceased to call upon the evil Gods because of his ill fortune, and stood gazing on her.

      “‘By Ptah, but thou art fair,’ he cried, ‘and I pardon my father at last for willing thee to be my Queen!’

      “‘But I will never pardon him,’ said Meriamun.

      “Now the Prince had drunk much wine.

      “‘Thou shalt be my Queen,’ he said, ‘and for earnest I will kiss thee. This, at the least, being the strongest, I can do.’ And ere she could escape him, he passed his arm about her and seized her by the girdle, and kissed her on the lips and let her go.

      “Meriamun grew white as the dead. By her side there hung a dagger. Swiftly she drew it, and swiftly struck at his heart, so that had he not shrunk from the steel surely he had been slain; and she cried as she struck, ‘Thus, Prince, I pay thy kisses back.’

      “But as it chanced, she only pierced his arm, and before she could strike again I had seized her by the hand.

      “‘Thou serpent,’ said the Prince, pale with rage and fear. ‘I tell thee I will kiss thee yet, whether thou wilt or not, and thou shalt pay for this.’

      “But she laughed softly now that her anger was spent, and I led him forth to seek a physician, who should bind up his wound. And when he was gone, I returned, and spoke to her, wringing my hands.

      “‘Oh, Royal Lady, what hast thou done? Thou knowest well that thy divine father destines thee to wed the Prince of Kush whom but now thou didst smite so fiercely.’

      “‘Nay, Rei, I will none of him – the dull clod, who is called the son of Pharaoh. Moreover, he is my half-brother, and it is not meet that I should wed my brother. For nature cries aloud against the custom of the land.’

      “‘Nevertheless, Lady, it is the custom of thy Royal house, and thy father’s will. Thus the Gods, thine ancestors, were wed; Isis to Osiris. Thus great Thothmes and Amenemhat did and decreed, and all their forefathers and all their seed. Oh, bethink thee – I speak it for thine ear, for I love thee as mine own daughter – bethink thee, for thou canst not escape, that Pharaoh’s bed is the step to Pharaoh’s throne. Thou lovest power; here is the gate of power, and mayhap upon a time the master of the gate shall be gone and thou shalt sit in the gate alone.’

      “‘Ah, Rei, now thou speakest like the counsellor of those who would be kings. Oh, did I not hate him with this hatred! And yet can I rule him. Why, ‘twas no chance game that we played this night: the future lay upon the board. See, his diadem is upon my brow! At first he won, for I chose that he should win. Well, so mayhap it shall be; mayhap I shall give myself to him – hating him the while. And then the next game; that shall be for life and love and all things dear, and I shall win it, and mine shall be the uraeus crest, and mine shall be the double crown of ancient Khem, and I shall rule like Hatshepu, the great Queen of old, for I am strong, and to the strong is victory.’

      “‘Yes,’ I made answer, ‘but, Lady, see thou that the Gods turn not thy strength to weakness; thou art too passionate to be all strength, and in a woman’s heart passion is the door by which King Folly enters. To-day thou hatest, beware, lest to-morrow thou should’st love.’

      “‘Love,’ she said, gazing scornfully; ‘Meriamun loves not till she find a man worthy of her love.’

      “‘Ay, and then – ?’

      “‘And then she loves to all destruction, and woe to them who cross her path. Rei, farewell.’

      “Then suddenly she spoke to me in another tongue, that few know save her and me, and that none can read save her and me, a dead tongue of a dead people, the people of that ancient City of the Rock, whence all our fathers came.2

      “‘I go,’ she said, and I trembled as she spoke, for no man speaks in this language when he has any good thought in his heart. ‘I go to seek the counsel of That thou knowest,’ and she touched the golden snake which she had won.

      “Then I threw myself on the earth at her feet, and clasped her knees, crying, ‘My daughter, my daughter, sin not this great sin. Nay, for all the kingdom of the world, wake not That which sleepeth, nor warm again into life That which is a-cold.’

      “But she only nodded, and put me from her,” – and the old man’s face grew pale as he spoke.

      “What meant she?” said the Wanderer.

      “Nay, wake not thou That which sleepeth, Wanderer,” he said, at length. “My tongue is sealed. I tell thee more that I would tell another. Do not ask, – but hark! They come again! Now may Ra and Pasht and Amen curse them; may the red swine’s mouth of Set gnaw upon them in Amenti; may the Fish of Sebek flesh his teeth of stone in them for ever, and feed and feed again!”

      “Why dost thou curse thus, Rei, and who are they that go by?” said the Wanderer. “I hear their tramping and their song.”

      Indeed there came a light noise of many shuffling feet, pattering outside the Palace wall, and the words of a song rang out triumphantly:

           The Lord our God He doth sign and wonder,

              Tokens He shows in the land of Khem,

           He hath shattered the pride of the Kings asunder

              And casteth His shoe o’er the Gods of them!

           He hath brought forth frogs in their holy places,

              He hath sprinkled the dust upon crown and hem,

           He hath hated their kings and hath darkened their faces;

              Wonders He works in the land of Khem.

      “These are the accursed blaspheming conjurors and slaves, the Apura,” said Rei, as the music and the tramping died away. “Their magic is greater than the lore even of us who are instructed, for their leader was one of ourselves, a shaven priest, and knows our wisdom. Never do they march and sing thus but evil comes of it. Ere day dawn we shall have news of them. May the Gods destroy them, they are gone for the hour. It were well if Meriamun the Queen would let them go for ever, as they desire, to their death in the desert, but she hardens the King’s heart.”

      VII THE QUEEN’S VISION

      There was silence without at last; the clamour and the tread of the Apura were hushed in the distance, dying far away, and Rei grew calm, when he heard no longer the wild song, and the clashing of the timbrels.

      “I must tell thee, Eperitus,” he said, “how the matter ended between the divine Prince and Meriamun. She bowed her pride before her father and her brother: her father’s will was hers; she seemed to let her secret sleep, and she set her own price on her hand. In everything she must be the equal of Pharaoh – that was her price; and in all the temples and all the cities she was to be solemnly proclaimed joint heir with him of the Upper and Lower Land. The bargain was struck and the price was paid. After that night over the game of pieces Meriamun



<p>2</p>

Probably the mysterious and indecipherable ancient books, which were occasionally excavated in old Egypt, were written in this dead language of a more ancient and now forgotten people. Such was the book discovered at Coptos, in the sanctuary there, by a priest of the Goddess. “The whole earth was dark, but the moon shone all about the Book.” A scribe of the period of the Ramessids mentions another indecipherable ancient writing. “Thou tellest me thou understandest no word of it, good or bad. There is, as it were, a wall about it that none may climb. Thou art instructed, yet thou knowest it not; this makes me afraid.”

Birch, Zeitschrift, 1871, pp. 61-64. Papyrus Anastasi I, pl. X. 1. 8, pl. X. 1. 4. Maspero, Hist. Anc., pp. 66-67.