Последняя жемчужина. Лия Флеминг

Читать онлайн.
Название Последняя жемчужина
Автор произведения Лия Флеминг
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2016
isbn 978-617-12-2844-3, 9786171228436



Скачать книгу

я должна сделать заявление об ограблении! – воскликнула она и стала сбивчиво говорить о том, как сократила путь и подверглась нападению двух мальчиков. – Они украли мои часы, то есть не мои, а принадлежащие мистеру Абрамсу… То есть они принадлежат мистеру Блейку из Лендала. Я как раз шла к нему, чтобы их отдать, и тут эти двое…

      – Не спешите так, девушка. Так чьи часы похищены?

      Она еще раз рассказала им о ремонте часов и о том, что часовщик поручил ей доставить их в офис юриста.

      – Да, мы знаем юриста Блейка, и вы говорите, что мистер Абрамс дал их вам и отправил вас к нему на ночь глядя?

      – У него сильно болит грудь. Он попросил меня отнести часы.

      – Вы его служанка?

      – Нет, я работаю у него, он обучает меня.

      – У него в подмастерьях такая девчушка? – Дежурный сержант рассмеялся. – Вот так история!

      – Не совсем так. Я убираю в его доме, а он учит меня набирать жемчуг на нить.

      – И он послал вас с золотыми часами в столь поздний час, и теперь их нет?

      Грета утвердительно кивнула.

      – Их было двое, они моего возраста и знают меня, один из них назвал меня Мэгги Костелло, хотя меня все зовут Грета, а мистер Абрамс называет Маргаритой, – старалась она разъяснить им ситуацию.

      – Ваше имя не имеет значения, кто были те, кто вас обокрал?

      – Я не знаю, но один из них называл другого Микки. Они прижали меня к стене и пытались делать всякое. – Она покраснела и заплакала. – Он нашел часы в кармане моего передника. Мистер Абрамс велел мне беречь их, а теперь их нет.

      Она так громко рыдала, что другие полицейские собрались вокруг них.

      – А откуда нам знать, что вы не заодно с ними? Может, это всего лишь ссора между ворами, которые не поделили краденого? – сказал один из полицейских.

      Грета с ужасом подняла на него глаза:

      – Но это же не так! Мистер Абрамс скажет вам, кто я. Я живу с матерью в Уэлмгейте. Я никогда в жизни ничего не крала.

      – В той части города сколько угодно воришек, – едко заметил высокий полицейский. – Мне придется составить протокол обо всем этом, а вы можете подождать здесь, пока мы не выясним, как все было на самом деле. Мы поговорим с этим евреем. Надо же, додумался послать девочку с таким поручением! Ему следует быть благоразумнее.

      Как они смеют так говорить о ее нанимателе?

      – Но у него очень болит грудь. Что я ему скажу? Мистер Блейк один из лучших его клиентов.

      – Вы рассказали замечательную историю, девушка. Я готов в нее поверить, но вы никуда отсюда не уйдете, пока мы все не выясним.

      – Но ведь воры могут все еще быть там! Я могла бы их опознать.

      – Как знать, как знать, девушка. Давайте подождем и поглядим, как все обернется. А тем временем вы пойдете и тихо посидите в камере, в одиночестве, от греха подальше.

      Вскоре Грета, дрожа, сидела в пустом тесном помещении с облицованными плиткой стенами.

      – Моя мать будет волноваться, если я вскоре не вернусь домой. Сэр, я не вру! Я посещаю миссионерское