Название | Последняя жемчужина |
---|---|
Автор произведения | Лия Флеминг |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-617-12-2844-3, 9786171228436 |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Жемчужницы – род пресноводных двустворчатых моллюсков, производящих жемчуг.
2
Шотландские странники – коренные жители Шотландии, ведущие подобный цыганскому бродячий образ жизни.
3
Один из самых знаменитых английских сыров; его начали изготавливать монахи еще в XI столетии. Существует несколько разновидностей сыра уэнслидейл.
4
Тир на Ног – в верованиях кельтов легендарный край вечной молодости.
5
Гой – не иудей, иноверец.
6
1 ярд равен 91,5 см.
7
На самом деле жемчужница европейская называется Margaritifera margaritifera.
8
Гран – единица веса, равная примерно 65 мг.
9
Утренняя гостиная – освещаемая утренним солнцем гостиная в богатых старинных английских домах.
10
Мастер – обращение слуг к сыну хозяина.
11
Serenity – спокойствие (англ.).
12
Традиционный аттракцион на английских ярмарках.
13
Фут – мера длины, равная примерно 30 см.