Трагедии. Перевод Юрия Лифшица. Вильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Трагедии. Перевод Юрия Лифшица
Автор произведения Вильям Шекспир
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn 9785448510502



Скачать книгу

    Как я – на Геркулеса. Тридцать дней!

            Хотя еще красны от горьких слез

            Глаза вдовы – вновь замужем она.

            От похоти греховной содрогаясь,

            На ложе кровосмесное возлечь!

            Нет, это все не кончится добром.

            Но, сердце, рвись: приходится молчать.

      Входят ГОРАЦИО, МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО.

      ГОРАЦИО. Светлейший принц!

      ГАМЛЕТ. Глазам своим не верю!

            Горацио! Вы, часом, не больны?

      ГОРАЦИО. Здоров, милорд, и вам готов служить.

      ГАМЛЕТ. Вы – мне, я – вам, поскольку мы друзья.

            Но чем же надоел вам Виттенберг? —

            Я знаю, вы – Бернардо, вы – Марцелл.

      МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО. Так точно, принц.

      ГАМЛЕТ. Я рад вам. Добрый вечер.

            Так чем вам опротивел Виттенберг?

      ГОРАЦИО. Моею ленью собственной, милорд.

      ГАМЛЕТ. Вас так не оболгали б и враги,

            И вам друзей не следует морочить

            Неправдою о собственной персоне.

            Мне ль вас не знать? Однако берегитесь:

            Вы с нами тут сопьетесь невзначай.

            Что, дело привело вас в Эльсинор?

      ГОРАЦИО. Нет, похороны вашего отца.

      ГАМЛЕТ. Да вы смеетесь, мой ученый друг!

            Скорее – свадьба матери моей.

      ГОРАЦИО. Да, первое совпало со вторым.

      ГАМЛЕТ. Расчет, Горацио, прямой расчет

            Доесть на свадьбе ужин поминальный!

            Я, видя это пиршество, жалел,

            Что не в аду я, в обществе врага.

            Отец! Он как живой передо мною.

      ГОРАЦИО. Где?!

      ГАМЛЕТ. В отраженье памяти моей.

      ГОРАЦИО. Я знал его: великий был король!

      ГАМЛЕТ. Король великий был и – человек.

            Таких теперь не сыщешь днем с огнем.

      ГОРАЦИО. Он, кажется, сегодня приходил.

      ГАМЛЕТ. Кто приходил, простите?

      ГОРАЦИО. Ваш отец.

            Король покойный.

      ГАМЛЕТ. Мой отец? Покойный?

      ГОРАЦИО. Повремените удивляться, принц,

            Позвольте рассказать о привиденье.

            Порукою мне эти господа.

      ГАМЛЕТ. Я Богом заклинаю, говорите!

      ГОРАЦИО. Уже две ночи этим господам,

            Бернардо и Марцеллу, в карауле,

            Часов в двенадцать видеть довелось,

            Как, вынырнув из мертвой бездны, нечто,

            Похожее на вашего отца,

            Закованное полностью в броню,

            Прошествовало трижды мимо них

            Не далее протянутой руки;

            Они ж, не в силах вымолвить ни слова,

            За ним следили, выпучив глаза,

            И, как желе, от ужаса тряслись.

            Когда от них узнал я обо всем,

            Конечно, не поверил, но сегодня

            Я видел сам, как появлялась тень.

            Прекрасно знал я вашего отца:

            Ваш батюшка и призрак больше схожи,

            Чем эти руки.

      ГАМЛЕТ. Где все это было?

      МАРЦЕЛЛ. Где пост наш,