Куколка. Джон Фаулз

Читать онлайн.
Название Куколка
Автор произведения Джон Фаулз
Жанр Зарубежная классика
Серия Интеллектуальный бестселлер
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 1985
isbn 978-5-699-95210-6



Скачать книгу

Зачем давать наставленья в столь поздний час?

      О: Не ведаю, сэр.

      В: Спрошу еще раз: может, она вовсе не служанка?

      О: Нам показалось странным, что беседа шла так долго, сэр.

      В: Откуда вам известно? Не вы ль сказали, что лишь на минутку-другую задержались под дверью.

      О: Так оно и было, сэр. Но девушке отвели комнату, соседнюю нашей с Бетти. Мы еще не спали и слыхали, как через полчаса, а то и больше она прокралась к себе и щелкнула задвижкой.

      В: Возможно ль, что ее услуги были потребны в угоду молодому джентльмену, а не бидефордской хозяйке?

      О: Не разумею, сэр.

      В: Полно, Доркас! Тебе уж семнадцать, смазливая шалунья! Бьюсь об заклад, уж завела себе с десяток сердечных дружков!

      О: Есть один, сэр. Жених мой.

      В: Так нечего пунцоветь! Небось, наутро увидала следы греховного совокупленья?

      О: Как, сэр?

      В: Сбитые простыни.

      О: Нет, сэр, постель была нетронута.

      В: Нетронута? Верно ль?

      О: Да, сэр. Чуть смята, но даже покрывало не сдернуто.

      В: Ночью в соседнюю комнату никто не входил?

      О: Никто, сэр.

      В: И девица ее не покидала?

      О: Нет, сэр.

      В: Ни голосов, ни шорохов?

      О: Ничего, сэр. Мы с Бетти спали беспробудно.

      В: Не было ль в ней чего от падшей женщины? Гулящей, шлюхи?

      О: Нет, сэр.

      В: Может, намекала, что девушке с твоей наружностью подыщет в Лондоне местечко гораздо лучше и доходнее?

      О: Нет, сэр.

      В: И не поведала об скорби иль несчастной любви?

      О: Ничегошеньки, сэр.

      В: Путешествие ее печалило иль радовало?

      О: Не знаю, сэр. Похоже, ей бы лучше остаться дома, нежели с чужаками ехать в этакую даль.

      В: Она так сказала?

      О: Вид ее об том сказал, сэр.

      В: Была грустна?

      О: Да, сэр. Но редкая улыбка ее преображала.

      В: Как? Выдавала игривость?

      О: Нет, сэр… Не умеем сказать…

      В: Ну же, дочка! Я тебя не съем!

      О: Как гости съехали, на подушке мы нашли цветастую косынку, будто в подарок нам оставленную.

      В: Где она?

      О: Мамаша велели сжечь. Когда прошел слух об цветочнике и убивцах. А то, мол, накличем беду.

      В: Вещица недешевая?

      О: Да, сэр. Индийского хлопку, узор из цветов и причудливой птички.

      В: Поди, служанке не по карману?

      О: В прошлую тивертонскую ярмарку один лоточник такую предлагал. Говорил, сработано в самом Лондоне, дешевле трех шиллингов не отдаст. Мол, не хуже индийской, законом носить не запрещено.

      В: Наутро вы не спросили, что так задержало ее в комнате мужчины?

      О: Нет, сэр, мы лишь распрощались. Майский день, дел невпроворот, нас всего трое.

      В: Говорят, Фартинг допускал вольности с тобой?

      О: Пытался, но мы не из таковских.

      В: Затащил тебя в укромный уголок?

      О: После ужина поперся за мной в кладовку и хотел облапить.

      Я ему – ты что, мол? А он, мол, приходи на конюшню, не пожалеешь. Шиллинг пихал!

      В: Но