Название | Словно распустившийся цветок |
---|---|
Автор произведения | Сири Митчелл |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2015 |
isbn | 978-617-12-1415-6 |
– Мне действительно очень жаль. Мы не знали о том, что этот человек собирается к нам в гости.
– И что, мне от этого должно стать легче? Полагаю, в следующий раз вы захотите пригласить к себе весь город!
– Разумеется, нет. Это всего один человек. – Я взяла корзинку для хлеба и через другую дверь вышла с ней в столовую.
Разговор мужчин продолжился и за обеденным столом, причем мистер Тримбл занял мой стул, а отец уселся напротив. Они все еще обсуждали отцовскую книгу.
Завидев меня, мистер Тримбл встал.
Я кивнула, ставя печенье на стол, после чего убрала охапку образцов со стула и стала придвигать его к столу. Мистер Тримбл пришел мне на помощь и поставил его на место.
– Прошу прощения. Мне следовало сделать это самому.
Я уже собралась было ответить, но в этот самый момент в столовую величественной поступью вплыла миссис Харви и с грохотом шваркнула о стол подносом с солониной и миской, в которой, несомненно, находился шпинат. Я дождалась, пока она удалится, и только тогда села за стол, положив себе кусочек солонины и одно печенье.
Отец тоже взял себе небольшую порцию, а потом и мистер Тримбл последовал нашему примеру. Смахнув сажу с печенья, он с опаской попытался надкусить его. Когда же оно не поддалось, он отнял руку ото рта и с немалым удивлением воззрился на него.
Я демонстративно взяла в руку чашку и окунула бисквит в чай.
Эдвард последовал моему примеру, и я отметила, что он откусил лишь крохотный кусочек, прежде чем вернуть его обратно на тарелку. К соленой свинине он даже не притронулся.
– Вам не нравится угощение, мистер Тримбл?
– В последний раз нечто подобное я ел на корабле, три года назад, когда плыл в Новую Зеландию. Мы сбились с курса, и потому нам пришлось растянуть запасы провизии на лишний месяц.
Отец широко улыбнулся.
– Миссис Харви, наша кухарка, была замужем за моряком. Ей будет приятно услышать, что приготовленное ею угощение показалось вам подлинно флотским.
– Действительно. – Но, противореча самому себе, он отложил вилку с таким видом, словно не собирался больше пользоваться ею.
Я же вновь окунула печенье в чай и потерла им о донышко чашки, чтобы размягчить.
– Новая Зеландия. Какая поразительная страна! Должно быть, вы скучаете по своим овцам? Надеюсь, Эмилия выжила после ягнения?
Мистер Тримбл растерянно заморгал.
– Знай я о том, что вы будете читать мои письма, мисс Уитерсби, я бы излагал свои мысли несколько по-иному. Или вообще писал бы о других вещах. Мои рассказы о жизни в колонии вряд ли могли заинтересовать вас.
Отец едва не подавился кусочком сухого печенья.
– Выходит, вы разводите овец?
Мистер Тримбл с удивлением взглянул на него.
– Да, у меня их добрая сотня с лишком.
– И это считается большой отарой?
Пожалуй, я совершила ошибку, заговорив на эту тему.
– Он