Название | Фредерика |
---|---|
Автор произведения | Джорджетт Хейер |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1965 |
isbn | 978-966-14-6019-4 |
Окончательно сбитая с толку столь недвусмысленным нападением, она пролепетала, запинаясь:
– Как ты можешь так говорить? Ведь я всегда испытывала к тебе самую искреннюю привязанность!
– Не обманывай себя, сестра: не ко мне, а к моему кошельку!
– Как ты можешь быть настолько несправедлив ко мне? Что до моей якобы состоятельности, то смею заверить, что ты, со своей беззаботной экстравагантностью, очень удивился бы, если бы узнал, что я вынуждена прибегать к жесточайшей экономии! Иначе почему, как ты думаешь, после кончины Бакстеда мне пришлось переехать из нашего прекрасного особняка на улице Альбемарль-стрит сюда, в это Богом забытое место?
Маркиз улыбнулся:
– Поскольку иной причины для переезда не существует, полагаю, ты решилась на это из своей неизлечимой скупости.
– Если ты намекаешь, что я вынуждена была сократить расходы…
– Нет, я всего лишь хочу сказать, что ты не устояла перед искушением поступить именно так.
– А что мне оставалось с пятью детьми на руках… – Она оборвала себя на полуслове, вовремя подметив насмешливое выражение его лица и поняв, что лучше не развивать эту тему дальше.
– То-то и оно! – сочувственно воскликнул маркиз. – Думаю, теперь нам лучше расстаться, не так ли?
– Иногда, – едва сдерживаясь, заявила леди Бакстед, – мне кажется, что ты – самое мерзкое и невозможное создание изо всех, созданных Господом Богом! Не сомневаюсь, что если бы к тебе обратился Эндимион, то ты с радостью пошел бы ему навстречу!
Очевидно, эти исполненные невыразимой горечи слова произвели неизгладимое впечатление на маркиза, но после минутной растерянности он взял себя в руки и мягко, но настоятельно порекомендовал сестре прилечь и принять несколько капель настойки опия.
– Ты сама не ведаешь, что говоришь, Луиза, поверь мне! Позволь заверить тебя, что если когда-нибудь Эндимион обратится ко мне с просьбой дать бал в его честь, я приму все меры к тому, чтобы заключить его в лечебницу для буйнопомешанных!
– Боже, как же ты мне отвратителен! – простонала она. – Ты прекрасно знаешь, что я не это имела в виду… я хотела сказать лишь… что…
– Нет-нет, не утруждай себя! – он не дал ей договорить. – В этом нет необходимости, уверяю тебя! Я тебя прекрасно понимаю – впрочем, как и всегда! Ты – и Аугуста, насколько мне представляется – убедили себя в том, будто бы я питаю привязанность к Эндимиону…
– К этому… этому болвану!
– Ты слишком строга к нему: он всего лишь тугодум!
– Всем известно, что ты полагаешь его образчиком совершенства! – сердито выпалила она, нервно