Мальчик по имени Хоуп. Лара Уильямсон

Читать онлайн.
Название Мальчик по имени Хоуп
Автор произведения Лара Уильямсон
Жанр Детская проза
Серия Вселенная историй
Издательство Детская проза
Год выпуска 2014
isbn 978-5-386-09291-7



Скачать книгу

отвечает он.

      – Это из-за Джо? Ты вроде как сердишься каждый раз, когда я с ней разговариваю. Но что я могу поделать? Она вечно болтает со мной о мощах и перьях, которые вылетают из ангельских задниц.

      Кристофер кидает мячик об пол, а потом останавливается и смотрит на Джо.

      Она сидит, ссутулившись, на скамье, и ее длинные медные волосы струятся по спине. Один носок приспущен. Она теребит значок на лацкане блейзера. Почувствовав, что мы на нее смотрим, Джо поворачивается и машет. Кристофер улыбается в ответ и нелепо машет одним пальцем, будто двухлетний ребенок.

      – Эй! – кричит он. – Подходи, поговорим.

      Джо подтягивает носок и бредет к нам. Она спрашивает, не хочу ли я зайти к ней после школы.

      Я мотаю головой:

      – Мне надо заниматься «Баскервилем».

      – Чем? – выпучив глаза, переспрашивает Джо.

      Я пожимаю плечами и говорю, что рассказал бы, но тогда мне придется ее убить. У Джо появилась новая пластиковая фигурка Девы Марии, на которую я просто обязан посмотреть. Если выключить свет, ее сердце светится в темноте, а если покрутить нимб, то заиграет «Аве Мария».

      – Я бы посмотрел, – говорит Кристофер.

      И вот тогда я понимаю, в чем на самом деле его проблема.

      Шесть

      «Бригада Жарки» располагается рядом с переулком между жилыми комплексами «Пэрэдайс» и «Ирландия». Это небольшое заведение с черно-белыми шахматными полами и неоново-розовой летучей рыбой в окне. Вот уже несколько лет мама запрещает нам сюда заходить. Она и названия-то в нашем присутствии не произносит. Грейс говорит, что мы подхватим углеводную цингу, если не будем есть картошку из этого ресторанчика, но маме все равно. Она говорит, что нам придется забивать свои артерии где-нибудь еще. Грейс сообщила мне, что мы должны благодарить папу: все дело в том, что он приходил домой, воняя сосисками в кляре.

      Я этого не помню. То есть конкретно этой части, про сосиски. Когда я думаю про папу, то мне на ум приходит запах печеных яблок с корицей. Я уже почти забыл, но, когда мне в детстве казалось, будто в моем шкафу прячутся грабители, папа доставал пластмассовый меч из коробки с игрушками, распахивал дверь и атаковал внутренности шкафа до тех пор, пока не перебивал всех воров до единого. А когда я думал, что под моей кроватью прячется монстр, папа заползал под нее, чтобы разведать обстановку. Теперь я не верю в монстров, но и в папу тоже как-то не особенно.

      Чарлз Скаллибоунс слегка царапает мне ногу когтями, а потом опускает морду к шахматной доске, выискивая еду.

      Картофельная долька на f2.

      Кусочек сосиски на g7.

      Чарлз Скаллибоунс передвигает огрызок рыбы на b1.

      Раздавленная горошина на с8.

      – Твой пес пылесосит мои полы, – говорит мужчина за прилавком.

      – Да, это входит в пакет услуг. – Я ставлю локти рядом с банкой, заполненной допотопными яйцами. – Он съест все что угодно… – Замолкаю и делаю глубокий вдох. – Я тут подумал: мне бы…

      – Кусочек минтая? – спрашивает мужчина,