Название | Кухня Древнего мира |
---|---|
Автор произведения | В. Л. Задворный |
Жанр | |
Серия | Культура повседневности |
Издательство | |
Год выпуска | 2025 |
isbn | 9785444828427 |
В вышеупомянутом эпизоде с пивом бог Энки наставляет своего «советчика-посланца» Исимуда, чтобы тот угостил богиню Инанну, когда она приблизится к Эредугу: «Сладких яств медовых да отведает»159. Бог Энлиль отправляет «золотистый мед душистый, мед бочонками, мед сладчайший» в город богини Нисабы Эреш160. Гильгамеш для бога солнца Шамаша наполняет медом сосуд из сердолика161.
В «Путешествии Нанны в Ниппур» описывается путешествие шумерского бога луны Нанны – или, на староаккадском языке, Зуэна – в город Ниппур, где находилось главное святилище его отца, бога Энлиля. Вот фрагмент в переводе шумеролога и поэта Владимира Емельянова:
Энлиль Зуэну обрадовался, молвил ласково:
«Дайте сладких пирожков моему сыночку – сладкие пирожки
он любит!
Дайте сладких пирожков моему Нанне – сладкие пирожки он любит!
Дайте ему сладкий пирожок, мед, пирог-полумесяц162.
Тогда Нанна обратился к Энлилю с просьбой дать изобилие воды и плодов земных, и отец исполнил просьбу сына: «В садах он дал ему вина и меда»163.
Из сладкого сиропа или меда делали «duššupu» (дословно «сделанный сладко», «подслащенный»), сладкий алкогольный напиток. По мнению Льва Липина, русского востоковеда и лингвиста, составившего словарь аккадско-русского языка, это был алкогольный напиток мед164, хотя французский ассириолог Жан-Жак Гласснер считает, что это было очень сладкое пиво, подслащенное финиками165.
Пчеловодство в Месопотамии началось только в ассирийскую эпоху, до этого же мед был, по-видимому, привозным. Это следует из текста заклинания «mîs-pî» (таблица 6/8): «белый мед, привезенный в Страну»166.
Шамаш-реш-уцур, ассирийский наместник областей Сухи и Мари, расположенных в среднем течении Евфрата, в надписи, которую в начале XX века опубликовал немецкий ассириолог Франц Генрих Вайсбах, с гордостью возвещает, что он завез пчел в Месопотамию:
Я Шамаш-реш-уцур, правитель Сухи и Мари, пчел, собирающих мед, которого никто из отцов и праотцов моих не видел и не привозил в страну Сухи, я повелел привезти из горной страны людей Habha, и я развел их в садах в Gabbari-КАК. Они дают мед и воск. Я умею собирать мед и воск, и садовники умеют это. И каждый, кто будет после меня, пусть спросит у старейших жителей страны: правда ли, что Шамаш-реш-уцур, правитель Сухи, завез в страну Сухи медоносных пчел?167
Древнейшие кулинарные книги человечества
В коллекции Йельского университета были обнаружены
155
Бертман С. Указ. соч. С. 336.
156
Delitz F. Op. cit. P. 168.
157
A Concise Dictionary of Akkadian / Ed. J. Black, A. George, N. Postgate. Wiesbaden, 2000. P. 61; Липин Л. А. Аккадский (вавилоно-ассирийский) язык. Выпуск II. Словарь шумерско-аккадского языка. Л., 1957. С. 29.
158
The Great Cylinder Inscriptions A [and] B of Gudea. Leipzig, 1927. P. 41.
159
От начала начал. С. 49.
160
Там же. С. 71.
161
Эпос о Гильгамеше. С. 56.
162
Емельянов В. В. Ритуал в Древней Месопотамии. С. 257.
163
Там же. См. также: Kramer S. N. Sumerian Mythology: A Study of Spiritual and Literary Achievement in the Third Millennium B. C. Philadelphia, 1972. P. 49.
164
Липин Л. А. Аккадский (вавилоно-ассирийский) язык. Вып. II. Словарь шумерско-аккадского языка. Л., 1957. С. 29–30. См. также: Саггс Х. Вавилон и Ассирия. Быт, религия, культура. М., 2004. Глава 3.
165
Le Ferment divin / Ed. par D. Fournier, S. D’Onofrio. Paris, 1991. P. 127–146; Гласснер Ж.‑Ж. Указ. соч. С. 200.
166
Емельянов В. В. Ритуал в Древней Месопотамии. С. 234.
167
Weissbach F. H. Babylonische Miscellen. Leipzig, 1903. Col. IV, 13 – V, 6. S. 10–11 (ассирийский текст), 13 (перевод на немецкий язык). См. также: Кленгель-Брандт Э. Указ. соч. М., 1979.