Переводы. Марина Цветаева

Читать онлайн.
Название Переводы
Автор произведения Марина Цветаева
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 5-300-01323-4, 5-300-01284-X



Скачать книгу

приласкан был ни разу.

      Прекратил собачий лязг —

      Нет отбою мне от ласк!

      Рвал им косы, рвал им юбки —

      Все девчонки дули губки.

      Обуздал свой норов-груб —

      Нет отбою мне от губ!

      Хочешь в старости почета —

      Раньше старших не садись!

      Хочешь красного потомства —

      С красной девицей сходись!

      За свекровьиной кроватью

      – Точно ближе не могли! —

      Преогромный куль с рублями —

      Сплю и вижу те рубли.

      А за тестевой конторкой —

      До чего сердца грубы —

      Преогромная дубина.

      Для чего в лесах – дубы?!

      6. ДОНЫНЕ О БЕДНЫХ ДЕТЯХ

      Доныне о бедных детях

      Есть толк у подводных трав.

      Друг к другу рвались напрасно:

      Их рознил морской рукав.

      – Мил-друже! Плыви – отважься!

      Мил-друже! Седлай волну!

      Тебе засвечу три свечки —

      Вовек не пойдешь ко дну.

      Подслушала их монашка,

      Раздула щеку-бледну,

      Задула монашка свечки,

      Мил-друже пошел ко дну.

      А день наступал – воскресный,

      Всем людям хотелось петь,

      Одна только королевна

      На свет не могла глядеть.

      – О, мати, – молвила, – мати!

      Никак не раскрою век.

      Пусти меня прогуляться

      На взморье, на желтый брег!

      – Ах, дочка, – молвила, – дочка!

      Неладно гулять одной.

      Поди разбуди меньшую

      Сестрицу – пойдет с тобой.

      – Моя меньшая сестрица —

      Резвушка, дитя-мало:

      На каждый цветочек льстится —

      А сколько их расцвело!

      – О, мати, – молвила, – мати!

      В очах – все вещи слились…

      Пусти меня прогуляться

      На взморье, на желтый мыс!

      – Ах, дочка, – молвила, – дочка!

      Неладно гулять одной.

      Поди, разбуди-ка братца

      Меньшого – пойдет с тобой.

      – Ах, мати, меньшой мой братец

      До спутника не дорос:

      Он в каждую чайку целит, —

      А сколько их развелось!

      – О, мати, – молвила, – мати!

      Мне сердце – мука сожгла!

      Пусть люди идут к обедне,

      Пойду – где пена бела.

      Отправилась мать к обедне,

      А дочь – где пена бела.

      Гуляла она, гуляла —

      На рыбаря набрела.

      – Ах, рыбарь, любезный рыбарь!

      Глянь – с перстнем моя рука!

      Закинь свои сети в море

      И вылови мне дружка!

      Забросил он сети в море,

      Забрасывал их стократ,

      Сто раз опускал, в сто первый

      Несут его сети – клад.

      Сняла королевна с пальца

      Кольцо драгоценных руд.

      – Возьми его, милый рыбарь!

      Спасибо тебе за труд.

      Сняла королевна, плача,

      С макушки венец зубчат.

      – Возьми его, милый рыбарь!

      Спасибо тебе за клад.

      Как