Лирика. Эмили Джейн Бронте

Читать онлайн.
Название Лирика
Автор произведения Эмили Джейн Бронте
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

небес не увидит бедняжка,

      Размыкая для радости вежды.

      Не нужна, хоть рассвета не чаю,

      Мне небесная радость в подмогу,

      Я без маски планиду встречаю,

      И без слез провожаю к порогу.

      Эти скорби, что грудь придавили,

      Тяжелее заботы на тризне,

      Мир покоя наступит в могиле,

      А труды здесь – агония жизни?

      Страх отчаянья бродит во мраке

      В душах некогда радостных зданий,

      Но, воспитан напарником в браке,

      Я приемный ребенок страданий.

      Без сочувствий, такого соседства

      Подземелье со мной не хотело,

      Сердце бедное умерло с детства,

      Не рыдай – отпусти мое тело!

      At Castle Wood

      The day is done, the winter sun

      Is setting in its sullen sky;

      And drear the course that has been run,

      And dim the hearts that slowly die.

      No star will light my coming night;

      No morn of hope for me will shine;

      I mourn not heaven would blast my sight,

      And I ne'er longed for joys divine.

      Through life's hard task I did not ask

      Celestial aid, celestial cheer;

      I saw my fate without its mask,

      And met it too without a tear.

      The grief that pressed my aching breast

      Was heavier far than earth can be;

      And who would dread eternal rest

      When labour's hour was agony?

      Dark falls the fear of this despair

      On spirits born of happiness;

      But I was bred the mate of care,

      The foster-child of sore distress.

      No sighs for me, no sympathy,

      No wish to keep my soul below;

      The heart is dead in infancy,

      Unwept-for let the body go.

      «Иди сюда, дитя, – порой…»

      Иди сюда, дитя, – порой,

      Струной забытой будишь слово

      В душе, и грустных мыслей рой

      Летит ко мне из детства снова?

      Не упрекайте, ведь давно

      Я помню ноты в светлом зале,

      Однако, с музыкой дано

      Нам время скорби и печали.

      Так было в праздничную ночь,

      Мне шесть исполнилось едва ли,

      Я от огней прокралась прочь

      И очутилась в темной зале.

      Там было некого любить,

      Там ни товарища, ни друга,

      Пришла пора печальной быть

      Под небесами в центре круга.

      И громко ветер выл, и грусть

      Отгородила жизнь от мира,

      Мне представлялось, что кружусь

      В кошмарных сущностях эфира.

      С глазами, мокрыми от слез,

      Молила Господа о смерти,

      Но звуки музыки донес

      До слуха мрак ночной, поверьте,

      И милый, помнится сейчас,

      Душевный голос будит память,,

      То серафим в полночный час

      Сошел, чтоб в дом отца доставить.

      Три раза поднимался он

      И умер, побежденный сроком,

      Но все ж слова его и тон

      Пребудут в сердце одиноком.

      Come hither, child–who gifted thee

      * * *

      Come hither, child–who gifted thee

      With power to touch that string so well?

      How darest thou rouse up thoughts in me,

      Thoughts that I would–but cannot quell?

      Nay, chide not, lady; long ago

      I heard those notes in Ula's hall,

      And had I known they'd waken woe

      I'd weep their music to recall.

      But thus it was: one festal night

      When I was hardly six years old

      I stole away from crowds and light

      And sought a chamber dark and cold.

      I had no one to love me there,

      I knew no comrade and no friend;

      And so I went to sorrow where

      Heaven, only heaven saw me bend.

      Loud blew the wind; 'twas sad to stay

      From all that splendour barred away.

      I