Джек Уайт. Загадки разума. Илья Сергеевич Черновский

Читать онлайн.
Название Джек Уайт. Загадки разума
Автор произведения Илья Сергеевич Черновский
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785006419858



Скачать книгу

вам очень благодарен за это, – кивнул я.

      – Еще бы, – снова ухмыльнулся тот.

      Начало разговора оказалось не совсем благоприятным, я чувствовал неприязнь, исходившую от капитана.

      – Может, мы хотя бы представимся друг другу? Мое имя Джек Уайт.

      – Не могу сказать, что рад знакомству с вами, – процедил сквозь зубы он. – Но здесь никому не интересно ваше имя.

      Капитан начал величественно похаживать по каюте, по-прежнему держа руки за спиной.

      – Хотя с моей стороны было бы невежливо не назвать вам свое имя, тем более что никакой угрозы, по-видимому, вы не представляете, – бросил капитан. – Уорен Блэйк.

      – Очень приятно, капитан… – начал было я.

      – Оставьте любезности, – одернул меня Блэйк и махнул в мою сторону своей ручищей. – Добро пожаловать на мой корабль, мистер Уайт. Это самое лучшее судно из всех, на которых вы только могли побывать. Не зря я назвал его «Неприкосновенный».

      Какое странное имя дал Блэйк своему судну. Впрочем, меня терзала одна мысль: неужели передо мной стоял пират? Если так, то моя жизнь висела на волоске, и в данную минуту не стоила и ломаного гроша.

      – Я уловил ваши мысли, мистер Уайт, – неожиданно выпалил капитан. – Ваша жизнь на моем судне с этого момента принадлежит мне. Я не хочу, чтобы вы думали, что раз мы спасли вас, то нашим прямым долгом будет являться ваша доставка в целости и сохранности до ближайшего порта. Только поймите меня правильно. Я желаю этого всеми святыми силами, но обстоятельства вынуждают меня поступить иначе.

      – Вы пират? – прямо спросил я. – Я слышал, как вы поступаете в таких ситуациях, и в таком случае мне есть что вам предложить.

      – И что же вы можете мне предложить? – с наивной издевкой спросил Блэйк. – Может, свою драгоценную фазенду где-нибудь на Барбадосе?

      – У меня нет там фазенды, но я готов заплатить вам, сколько скажете, – с серьезным лицом произнес я. – И только в случае моей неприкосновенности и доставки в ближайший порт.

      Воцарилось молчание. Вдруг капитан Блэйк разразился страшным хохотом. Казалось, каюта трясется под звуками его громового голоса. Смеялся он настолько громко, что на его стоны сбежалась почти вся команда – от матроса до старпома.

      Матросы с вытаращенными глазами смотрели то на меня, то на своего капитана, удивляясь тому, что происходит. По их виду можно было понять, что капитан смеется очень редко. Их глупые лица тоже расплылись в улыбке. Но смех Блэйка угас так же внезапно, как и начался.

      – Пошли вон из моей каюты, никчемные крысы! – вдруг взревел капитан.

      Эта бесчинствующая толпа в считанные секунды покинула каюту, успев закрыть за собой дверь.

      – Так вот, – произнес капитан, переведя дух. – Я вовсе не пират.

      – Вы не похожи на добропорядочного гражданина, – ответил я.

      Блэйк сурово посмотрел на меня и сказал:

      – Я принял это за оскорбление. Если бы это было так, то