Название | Ушкуйник |
---|---|
Автор произведения | Игорь Гергардович Гардер |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
– Обмениваются угрозами! Он грозится меня убить, я грожу ему. В общем, обычный дипломатический процесс, – объяснил я.
– А чем вы говорите?! – зарычал призрак.
– А что, человеческой речи не понимаешь? – ответил я с улыбкой. – Да, интеллект явно не твоя сильная сторона. Убив меня, как ты собирался с местными разговаривать?
– Нашелся еще кто-нибудь, кто владеет темным искусством, – засмеялся он.
– Ага, ну походи поищи, – усмехнулся я.
– Дай ему! – прорычал призрак, протягивая цепочку с непонятными символами.
– С какого перепуга? – поинтересовался я, делая вывод, что напрямую он его передать не может.
– Я заплачу! – и бросил к моим ногам свиток, сотканный из тумана.
– Я что, дебил? – отступил я от свитка и подошел поближе к забору, оттягивая мужика. – Брать не пойми что, брошенное к ногам, явно не из доброты. Так дела не делаются. Я черный ушкуйник, а не подзаборная шавка.
– Ты хоть знаешь, кто такие ушкуйники? – рассмеялся он.
– Знаю! Добрые молодцы, что и по зубам настучать могут, и поторговаться, в зависимости от ситуации и желания.
– Будем смотреть! – произнес он, садясь по-турецки и делая пригласительный жест.
– Что происходит, черт возьми?
– Вот сейчас будет настоящий торг. Если в двух словах, он хочет, чтобы ты надел вон ту штуку. За это он предлагает мне эту фигню. Что за штука и какой фигней он собирается расплачиваться, я не в курсе, но сейчас будем узнавать. Если я вдруг побегу, беги. Волки должны задержать, жалко животных, но если что, я за них отомщу.
Ваш текст полон увлекательных событий и характеров. Вот корректированная версия с улучшенной пунктуацией и некоторыми стилистическими исправлениями:
Сев по турецки, но так, чтобы в любой момент мог вскочить на ноги и произвести стремительное тактическое отступление, сверкая пятками, мы продолжали переговоры, время от времени переходя к взаимным угрозам. За это время с меня сошло семь потов, а по ту сторону забора собралась добрая половина деревни: кто с дрекольем в руках, кто и с огнестрелом. Бонусом появилось несколько тракторов с прицепами, на которых расположилась самодельная артиллерия. В стороне стояли братки, нервно теребя свои пушки, не зная, куда себя деть. Незаметно к нам присоединился председатель, который, крестясь, перелез к нам и присел рядом. Постепенно моя роль дипломата трансформировалась в переводчика и консультанта в одном флаконе. В итоге удалось договориться: каждая из сторон получила то, что хотела. Местные получили кладбище, на котором предки и знакомые не будут пытаться подняться. Хранитель кладбища получил кладбище и подношение, взамен обещал хранить покой и порядок, без покушений на живых существ. Под подношением подразумевалось, что родственники, как и раньше, будут оставлять на могилках гостинцы при посещении могил родственников.
Я, конечно, не стал брать свиток и медальон в руки напрямую, а палкой закинул их в пакет, который все той же палкой завернул в тряпку, тряпку в сумку, сумку в флягу.