Der Mann in der eisernen Maske. Alexandre Dumas d.Ä.

Читать онлайн.
Название Der Mann in der eisernen Maske
Автор произведения Alexandre Dumas d.Ä.
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9783754168325



Скачать книгу

König sein, wie dein Vater einer war, zerbrechlich in der Gesundheit, langsam im Urteilsvermögen, den alle Dinge ermüdeten; du wirst ein König sein, der mit dem Verstand und dem Schwert regiert; du wirst in der Regierung des Staates nicht mehr haben, als du ohne Hilfe bewältigen kannst; ich würde dich nur stören. Außerdem sollte unsere Freundschaft nicht durch einen geheimen Gedanken beeinträchtigt werden. Ich werde dir den Thron von Frankreich überlassen, du wirst mir den Thron von St. Peter überlassen. Wenn deine treue, feste und enge Hand sich mit der Hand eines Papstes, wie ich es sein werde, verbündet, werden weder Karl V., der zwei Drittel des bewohnbaren Erdballs besaß, noch Karl der Große, der ihn ganz besaß, die Hälfte deiner Größe erreichen können. Ich habe keine Allianzen, ich habe keine Vorlieben; ich werde dich nicht in die Verfolgung von Ketzern stürzen, noch werde ich dich in die aufgewühlten Gewässer familiärer Zwietracht werfen; ich werde dir einfach sagen: Das ganze Universum gehört uns; für mich ist es der Geist der Menschen, für dich ihr Körper. Und da ich der Erste bin, der stirbt, wirst du mein Erbe antreten. Was hältst du von meinem Plan, Monseigneur?"

      "Ich sage, dass du mich glücklich und stolz machst, nur weil ich dich durchschaut habe. Monsieur d'Herblay, Sie werden Kardinal sein, und wenn Sie Kardinal sind, werden Sie mein Premierminister sein; und dann werden Sie mir die notwendigen Schritte aufzeigen, die unternommen werden müssen, um Ihre Wahl zum Papst zu sichern, und ich werde sie unternehmen. Du kannst von mir alle Garantien verlangen, die du willst."

      "Das ist sinnlos. Ich werde niemals so handeln, dass du der Gewinner bist; ich werde niemals die Leiter des Reichtums, des Ruhmes oder der Position erklimmen, bevor ich nicht gesehen habe, dass du auf der Leiter direkt über mir stehst; ich werde mich immer weit genug von dir entfernt halten, um deine Eifersucht nicht zu erregen, aber nah genug, um deinen persönlichen Vorteil zu erhalten und deine Freundschaft zu bewahren. Alle Verträge auf der Welt werden leicht gebrochen, weil die Interessen, die in ihnen enthalten sind, mehr zu einer Seite als zu einer anderen tendieren. Bei uns aber wird das nie der Fall sein; ich brauche keine Garantien."

      "Und so - mein lieber Bruder - wird er verschwinden?"

      "Ganz einfach. Wir werden ihn mit Hilfe eines Brettes, das dem Druck des Fingers nachgibt, aus seinem Bett holen. Nachdem er sich als gekrönter Herrscher zur Ruhe gelegt hat, wird er als Gefangener erwachen. Von diesem Moment an wirst du allein regieren, und du hast kein höheres und besseres Interesse, als mich in deiner Nähe zu haben."

      "Ich glaube es. Da ist meine Hand drauf, Monsieur d'Herblay."

      "Erlaubt mir, vor Euch niederzuknien, Sire, in aller Ehrfurcht. Wir werden uns an dem Tag umarmen, an dem wir die Krone auf unseren Schläfen tragen werden, ihr die Krone und ich die Tiara."

      "Umarme mich noch heute und sei für mich mehr als nur groß, mehr als nur geschickt, mehr als nur erhaben an Genialität; sei gütig und nachsichtig - sei mein Vater!"

      Aramis war fast überwältigt, als er seiner Stimme lauschte; er glaubte, in seinem eigenen Herzen eine bisher unbekannte Erregung zu spüren, aber dieser Eindruck wurde schnell wieder beseitigt. "Sein Vater!", dachte er, "ja, sein Heiliger Vater."

      Und sie setzten sich wieder in die Kutsche, die schnell die Straße nach Vaux-le-Vicomte entlangfuhr.

      Das Schloss Vaux-le-Vicomte, das etwa eine Meile von Melun entfernt liegt, wurde 1655 von Fouquet erbaut, zu einer Zeit, als es in Frankreich an Geld mangelte; Mazarin hatte sich alles genommen, was es gab, und Fouquet gab den Rest aus. Da aber manche Menschen fruchtbare, falsche und nützliche Laster haben, hatte Fouquet, als er Millionen von Geld für den Bau dieses Palastes ausgab, ein Mittel gefunden, um als Ergebnis seiner großzügigen Verschwendung drei illustre Männer zu versammeln: Levau, der Architekt des Gebäudes, Lenotre, der Gestalter der Gärten, und Lebrun, der Dekorateur der Gemächer. Wenn man dem Chateau de Vaux einen einzigen Fehler vorwerfen kann, dann ist es sein großartiger, prätentiöser Charakter. Noch heute ist es sprichwörtlich, die Anzahl der Hektar Dachfläche zu berechnen, deren Wiederherstellung in unserem Zeitalter den Ruin eines Vermögens bedeuten würde, das so eng und schmal ist wie die Epoche selbst. Wenn man die prächtigen, von Karyatiden getragenen Tore von Vaux-le-Vicomte durchschritten hat, öffnet sich die Hauptfront des Hauptgebäudes auf einen riesigen, so genannten Ehrenhof, der von tiefen Gräben umschlossen und von einer prächtigen Steinbalustrade begrenzt wird. Nichts könnte edler aussehen als der zentrale Vorplatz, der sich auf einer Treppe erhebt, wie ein König auf seinem Thron, mit vier Pavillons an den Ecken, deren riesige ionische Säulen majestätisch über die gesamte Höhe des Gebäudes ragen. Die mit Arabesken verzierten Friese und die Giebel, die die Pilaster krönten, verliehen jedem Teil des Gebäudes Reichtum und Anmut, während die Kuppeln, die das Ganze überragten, für Proportion und Majestät sorgten. Dieses von einem Untertan erbaute Haus ähnelte viel mehr den königlichen Residenzen, von denen Wolsey glaubte, sie errichten zu müssen, um sie seinem Herrn zu präsentieren, aus Angst, ihn eifersüchtig zu machen. Aber wenn ein Teil dieses Palastes mehr Pracht und Herrlichkeit ausstrahlte als ein anderer, dann waren es der Park und die Gärten von Vaux, die der wundervollen Gestaltung des Innenraums, der Pracht der Vergoldung und der Fülle der Gemälde und Statuen vorzuziehen waren. Die Wasserfontänen, die 1653 als wundervoll galten, sind es auch heute noch; die Kaskaden erweckten die Bewunderung von Königen und Prinzen; und was die berühmte Grotte angeht, das Thema so vieler poetischer Ergüsse, der Wohnsitz der berühmten Nymphe von Vaux, die Pelisson mit La Fontaine verkehrte, müssen wir uns die Beschreibung all ihrer Schönheiten ersparen. Wir werden es wie Despreaux machen und den Park betreten, dessen Bäume erst acht Jahre alt sind, d.h. in ihrer jetzigen Form, und dessen Wipfel noch immer stolz in die Höhe ragen und ihre Blätter den ersten Strahlen der aufgehenden Sonne entgegenwerfen. Lenotre hatte das Vergnügen der Maecenas seiner Zeit beschleunigt; alle Baumschulen hatten Bäume geliefert, deren Wachstum durch sorgfältige Kultur und reichhaltige Pflanzennahrung beschleunigt worden war. Jeder Baum in der Nachbarschaft, der schön oder stattlich aussah, wurde mit den Wurzeln in den Park verpflanzt. Fouquet konnte es sich leisten, Bäume zu kaufen, um seinen Park zu schmücken, denn er hatte drei Dörfer und deren Zubehör aufgekauft, um den Park zu vergrößern (um ein juristisches Wort zu verwenden). Monsieur de Scudery sagte über diesen Palast, dass Fouquet, um den Park und die Gärten gut zu bewässern, einen Fluss in tausend Springbrunnen geteilt und das Wasser von tausend Springbrunnen in Sturzbächen gesammelt habe. Dieser Monsieur de Scudery hat in seinem "Clelie" noch viele andere Dinge über das Schloss von Valterre gesagt, dessen Reize er sehr genau beschreibt. Es wäre klüger, unsere neugierigen Leser nach Vaux zu schicken, damit sie sich selbst ein Bild machen können, als sie auf das "Clelie" zu verweisen; und doch sind es von Paris bis Vaux genauso viele Meilen, wie es Bände des "Clelie" gibt.

      Dieser prächtige Palast war für den Empfang des größten Herrschers der damaligen Zeit vorbereitet worden. M. Fouquets Freunde hatten sich dorthin begeben, die einen mit ihren Schauspielern und Kleidern, die anderen mit ihren Bildhauern und Künstlern, nicht zu vergessen die anderen mit ihren geflickten Stiften - eine Flut von Improvisationen war geplant. Die Kaskaden, die wie aufmüpfige Nymphen aussahen, ergossen ihr Wasser heller und klarer als Kristall: Sie verteilten ihre Schaumwellen über den bronzenen Triton und die Nereiden, die wie Feuer im Sonnenlicht glitzerten. Ein Heer von Dienern eilte in Schwadronen im Hof und in den Korridoren hin und her, während Fouquet, der erst an diesem Morgen eingetroffen war, mit ruhigem, wachsamen Blick durch den ganzen Palast ging, um seine letzten Anweisungen zu geben, nachdem seine Intendanten alles inspiziert hatten.

      Es war, wie bereits erwähnt, der 15. August. Die Sonne warf ihre brennenden Strahlen auf die heidnischen Götter aus Marmor und Bronze, sie erhitzte das Wasser in den Muschelschalen und ließ an den Wänden jene prächtigen Pfirsiche reifen, von denen der König fünfzig Jahre später so bedauernd sprach, als er in Marly in den schönen Gärten, die Frankreich doppelt so viel gekostet hatten wie Vaux, einen Mangel an den feineren Pfirsichsorten beklagte und zu jemandem sagte "Du bist viel zu jung, um einen von M. Fouquets Pfirsichen gegessen zu haben."

      Oh, Ruhm! Oh, Ruhmesblüte! Oh, Ruhm auf dieser Erde! Der Mann, dessen Urteilsvermögen in Bezug auf Verdienste so gut und genau war, der das Erbe von Nicholas Fouquet in seine Schatulle gespült