Ein Familienkadett. Alexandre Dumas d.Ä.

Читать онлайн.
Название Ein Familienkadett
Автор произведения Alexandre Dumas d.Ä.
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 9783754911044



Скачать книгу

meine Hände wurden durch den Druck seines eisernen Arms befreit, und ich wehrte mich, soweit es meine Kräfte zuließen.

      Die Studenten ermutigten mich mit guten Worten, aber ihre ängstliche Feigheit, jene Feigheit, die ihre Herzen verzückte, hinderte sie daran, mir zu helfen.

      Ich war körperlich besiegt, aber mein Mut wankte nicht, denn ich forderte den Schuft mit fester, frecher Stimme heraus.

      Diese Angeberei steigerte seine Wut.

      "Raus hier!", rief er mit schrecklicher Stimme, "Raus hier, oder ich bringe dich um!"

      "Das werde ich nicht. Ich werde Ihre Kabine nicht verlassen, ich will meine Bücher".

      Der Sekretär verstärkte seine Schläge, und ich wusste, dass ich ohnmächtig werden würde, denn alle Objekte wirbelten vor meinen Augen herum. Ich war verzweifelt, weil ich von einem Feigling geschlagen wurde, von einer Bestie, die ich aus ganzer Seele verachtete und deren beleidigende Worte und siegessichere Miene mich noch mehr quälten als die Schmähungen.

      Plötzlich fiel mein Blick auf die glänzende Klinge eines Messers, das auf einem Tisch in meiner Nähe lag.

      Die Hoffnung auf Rache belebte meine Kraft; ich ergriff das Messer und schwang es vor seinen Augen und sagte:

      "Feigling, nimm dich in Acht".

      Als er die scharfe Klinge des Messers sah, wich er zurück, aber ich sprang auf ihn zu und schlug ihn mit Gewalt.

      Er flüsterte schwach: "Gnade, Gnade", und dann wälzte er sich blutüberströmt in der Mitte des Raumes.

      "Was ist los?", rief eine Stimme, die noch weit weg war, sich aber im Laufschritt näherte.

      Ich wandte mich an den Fragesteller und sagte:

      Ich wandte mich an den Fragesteller und sagte: "Dieser Mörder hat mich furchtbar geschlagen, und ich habe ihn getötet".

      Ein Schweigen von erdrückender Überraschung folgte auf meine Antwort.

      Ich warf das Messer auf den Tisch und verließ, mein Buch nehmend, die Kabine.

      Bald kam ein Marine-Sergeant und forderte mich auf, an Deck zu gehen.

      Der Kapitän war da, umgeben von seinen Offizieren.

      Als ich erschien, fragte er den Oberleutnant nach der Geschichte des Kampfes.

      "Dieser junge Narr", antwortete der Offizier, "hat Ihren Adjudanten mit einem großen Tafelmesser getötet.

      Der Hauptmann, der von der Schlägerei gehört hatte, aber weder die Sieger noch die Einzelheiten kannte, sah mich wütend an und rief, ohne eine einzige Frage an mich zu richten, aus:

      "Tötetet meinen Adjudanten! Legt den Mörder in Ketten...!"

      Ich habe versucht zu sprechen.

      "Knebelt den Kerl", rief der Hauptmann, "und führt ihn sofort in die Höhle des Löwen. Sie haben meinen Adjudanten getötet!"

      Der Wachtmeister wollte mich gerade ergreifen, als ich mit einem stolzen Blick sagte

      "Fassen Sie mich nicht an, ich verbiete es Ihnen!"

      Und mit festem Gang und ruhigem Blick, denn ich hielt mich für einen Mann, ging ich langsam durch die Luken in die Öffnung.

      Am Fuß der Treppe kam ein Unterleutnant, um den Befehl zu widerrufen.

      "Habt keine Angst", sagte er, "der Kapitän kann euch nichts anhaben".

      "Sehe ich aus, als ob ich zittere, Sir?"

      "Du bist ein guter Junge", murmelte der Offizier, als er die näherkommenden Schritte seines Chefs hörte.

      "Schämen Sie sich nicht für ein solches Verhalten?"

      "Nein, Sir".

      "Ist das eine richtige Antwort? Nehmen Sie den Hut ab. Sie sollen gehängt werden, Sir, gehängt als Mörder".

      "Der Demütigung, von Ihren Dienern erniedrigt zu werden, ziehe ich den Tod vor: Hängen Sie mich".

      "Sie sind verrückt, Sir, verrückt wie ein Hutmacher".

      "Ja, ich bin wahnsinnig vor Empörung und Wut, wahnsinnig, weil Sie und Ihr Leutnant mich unaufhörlich schimpfen und beschimpfen, und das aus Bosheit, ungerecht, grausam; ich werde mich Ihren Befehlen nicht mehr unterwerfen; ich will wie ein Offizier und ein Gentleman behandelt werden, und ich werde geschlagen wie ein Hund. Lasst mich aussteigen, wo ihr wollt, wenn ihr mich nicht hängen wollt; denn ich will keine Pflicht tun, ich will keinen Befehl ausführen; ich will mich nicht von euch schelten lassen und mich nicht von euren Dienern schlagen lassen".

      Während ich das sagte, machte ich einen Schritt auf den Kapitän zu. Diese Bewegung muss ihn erschreckt haben, denn er nahm meinen Arm.

      "Setzen Sie sich auf die Lafette", sagte er mit irritierter Stimme.

      "Nein, Sie haben mir verboten, in Ihrer Gegenwart zu sitzen, und ich werde jetzt nicht gehorchen, genauso wenig wie ich zuvor einem gegenteiligen Befehl gehorcht habe".

      "Oh, das werden Sie nicht!"

      Und indem er meine Hand wieder nahm, die er fallen gelassen hatte, zog er mich gewaltsam zu sich heran, packte mich am Hals und schlug mich wiederholt mit Gewalt:

      "Ah, das wollen Sie nicht!"

      "Nein, nein, tausendmal nein", und ich spuckte ihm ins Gesicht.

      Der Kapitän stieß mich heftig zurück, seine Zähne klapperten, und sein Gesicht färbte sich von einem fahlen Farbton zu einem fast schwarzen Rot.

      "Du bist ein Schuft!" stammelte er mit vor Wut erstickter Stimme und verschwand.

      Am Abend wurde mir gesagt, dass ich unter Deck gehen könne, aber dass man mich nicht an Deck sehen dürfe. Von diesem Zeitpunkt an sprach der dicke Kapitän nie wieder mit mir.

      Die Reise wurde ein Fest für mich, und ich erhielt keine Befehle, Lektionen oder Schläge mehr, und las von morgens bis abends.

      Der Adjudant war einen Monat lang schwer krank, und als seine Wunden zu heilen begannen, kehrte er in den Tillac zurück, vermied es aber, sich den Studenten zu nähern, die alle über ihn empört waren.

      Eines Tages hatte ich den Unfug, zu ihm zu sagen, indem ich auf eine hässliche Wunde auf seiner Wange zeigte:

      "Sie werden sich noch lange daran erinnern, nicht wahr, dass Sie einen Gentleman beraubt und geschlagen haben?"

      Der feige Schurke senkte beschämt den Kopf und gab keine Antwort.

      Dieser arme Herr war der einzige Sohn eines Schneiders unseres edlen Kapitäns, und dass er trotz seines fortgeschrittenen Alters an Bord der Fregatte ging, war eine schottische Erfindung, um die Rechnung seines Vaters zu bezahlen.

      Als wir an einen einem englischen Hafen anlegten, wurde ich an Bord einer Küstenwache in Spithead untergebracht und festgehalten, und ein paar Tage später wurde ich auf eine Kriegsschaluppe verlegt. Diese verschiedenen Vorkehrungen wurden getroffen, ohne dass mir ein Zeichen der Existenz, des Gedenkens oder der Freundschaft von meiner Familie gegeben wurde. Ich litt grausam; aber obwohl ich noch sehr jung war, hatte mir die abenteuerliche Fremdartigkeit meines Lebens genug Stolz und genug Philosophie gegeben, um mich verächtlich gleichgültig zu machen, zumindest dem Anschein nach, gegenüber der Verlassenheit meiner Familie.

      Diese Verlassenheit war aber ganz vollständig, denn bis zu diesem Tage hatte ich, obgleich weit von den Meinen entfernt, in meinen Führern Freunde oder Bekannte meines Vaters gehabt, während diese neue Einschiffung mich dem tyrannischen Willen von Personen, die meinem Herzen und meinen Interessen fremd waren, schutzlos auslieferte. Ich fand mich also im Alter von vierzehn Jahren auf ein Schiff geworfen, ohne sichtbaren oder entfernten Schutz, ohne Geld und der notwendigsten Gegenstände beraubt.