Дневники мотоциклиста. Часть Первая. Бадди Фазуллин

Читать онлайн.
Название Дневники мотоциклиста. Часть Первая
Автор произведения Бадди Фазуллин
Жанр Книги о Путешествиях
Серия
Издательство Книги о Путешествиях
Год выпуска 2007
isbn



Скачать книгу

id="n_24">

      24

      Данный диалог – цитата из поистине народной новогодней лирической комедии Эльдара Рязанова «Ирония судьбы» (1975), неизменно показываемой по отечественному ТВ в последний день уходящего года

      25

      Eso e eso (исп.) – это и это

      26

      Сокращение от армейского термина «полная боевая готовность»

      27

      Одна из главных героинь романа Льва Толстого «Война и мир», наивная, открытая, эмоциональная девушка, естественная в своей простоте, полная отроческих грёз и наивных мечтаний. Любимый персонаж Толстого

      28

      Небольшая рыбка-наживка. В фразе «собственный заглотыш» просматривается явный сексуальный подтекст

      29

      Время «Ч» (или Час «Ч») – военный термин, условное обозначение времени начала операции. Время «Ч» служит точкой отсчета для согласования действий различных подразделений (к примеру, Время «Ч» минус ХХ часа…). Транскрипция «Че» – отсылка к сокращению от «Челябинск» и дань уважения Эрнесту Че Геваре

      30

      Маркировка элитного коньяка «Extra Old» с выдержкой не менее 6 лет

      31

      Tres (исп.) – три

      32

      Аллюзия на строчку песни В. С. Высоцкого «И я запел про светлые денёчки / Когда я на почте служил ямщиком», что в свою очередь является цитатой известного русского романса. Данная строчка также была перепета в песне-цитатнике группы Агата Кристи «Сказочная тайга» (1995)

      33

      Разграничительная черта, разделение границ областей, регионов, стран, зон ответственности и т. п.

      34

      Отсылка к любимому советскому мультфильму «Каникулы в Простоквашино» (1980) по произведениям Э. Успенского, в котором кот Матроскин на требование почтальона Печкина предъявить документы парирует: «Усы, лапы, хвост – вот мои документы»

      35

      Первое (и не последнее) завуалированное вхождение обсценной лексики в тексте, как правило обозначаемое тремя и более точками или «иксами» (в зависимости от степени экспансивности). […]рыги – в общем случае оскорбительное обращение к лицу мужского пола, потерявшее изначальный негативный смысл в узком кругу друзей. Неоднократно встречается в повествовании, а также послужило основой для испанизированного ника автора

      36

      Отсылка к старославянской форме обращения в винительном падеже через через именительный: «иду на вы» (вместо иду на вас)

      37

      Отсылка к одноимённому названию романа-трилогии А. Н. Толстого

      38

      Горгона Медуза – персонаж древнегреческой мифологии, чудовище с лицом женщины и змеями вместо волос. Взгляд Медузы обращал всё живое в камень

      39

      Променад (фр. promenade) – прогулка по городу

      Тангаж, крен, рысканье – три угла, задающие наклон летательного аппарата по трём координатным осям

      40

      Отсылка к строчке из популярной эстрадной песни Игоря Николаева «Комарово», смысл которой известен лишь самому Игорю Николаеву:

      На