Осколок Млечного Пути. Владимир Гнилицкий

Читать онлайн.
Название Осколок Млечного Пути
Автор произведения Владимир Гнилицкий
Жанр Русское фэнтези
Серия
Издательство Русское фэнтези
Год выпуска 0
isbn 9785005581945



Скачать книгу

спасибо, Зойра, – сказал Дайра, устраиваясь в одной из кроватей.

      Когда Дайра проснулся, солнце стояло высоко и Зойра уже не спал.

      – Держи, тебе надо поесть, – сказал Зойра, протягивая плод.

      – Что это? – Дайра удивился, рассматривая неизвестный ему фрукт.

      – Это груша, плоды которые растут в землях людей.

      – Но тут же нет деревьев, – Дайра огляделся.

      – Нет, но я вырастил грушу на кустарнике, прямо рядом с твоей кроватью.

      – Какая она жесткая, а ты не мог вырастить бараби?

      – Нет, я не могу вырастить бараби в этих землях. У всего есть свое место. Бараби растет в землях фениксов, а здесь растет груша, так что ешь грушу. Если ты когда-нибудь отправишься в земли троллей, то тебе придется есть коренья и листья, так что груша – это не самый худший вариант. Нам пора.

      Зойра и Дайра отправились на ярмарку, а их кровати расплелись, и на их месте осталось два одиноких зеленых куста среди мертвых земель.

      К тому времени, когда они оказались на ярмарке, вся площадь была плотно усеяна людьми, каждый что-то кричал, все куда-то бежали. Возле небольших деревянных прилавков проходили непонятные споры.

      – Значит, это ярмарка, – сказал Зойра и направился к ближайшему прилавку. Толпа тут же расступилась. На лицах людей застыло удивление.

      – Зойра, смотрите, что это? – Дайра рассматривал повозку, которых на площади было немало.

      – Это повозка, в нее запрягают быков и лошадей, люди всегда ими пользовались.

      Дайра подошел ближе к повозке, но его волновала не сама повозка, он рассматривал измученное животное.

      – Мы ищем Алена! – громко сказал Зойра. Разговоры постепенно утихли, и над площадью застыла тишина. – Кто-то знает, где он?

      – Подождите здесь! – из толпы выкрикнул ухоженный мужчина, который явно отличался от остальных людей, одетых в грязные потрепанные лохмотья. И тут же удалился.

      – Зойра, а это тоже груша? – Дайра указывал на прилавок с фруктами.

      – Нет, это яблоки, а там слива, а вот это абрикос…

      – Зачем столько всего, чем плох один плод?

      – Я не знаю, наверное, тоже жадность…

      – Я ждал вас, – из толпы вышел Ален, а рядом с ним был тот самый ухоженный мужчина и еще трое, одетых в точно такие же одежды. – Я знал, что вы придете. Идемте скорее.

      Ален проводил фениксов через ярмарку в город, который был расположен по другую сторону площади. Ухоженные мужчины шли немного позади.

      – Что это такое? Это похоже на скалы, которые находятся на севере, – Зойра с удивлением рассматривал городские ворота, – и там тоже?

      – Так и есть, – сказал Ален, – мы рушим скалы, а из скал построили город. Идемте.

      По улицам города, пробираясь между каменных домов они дошли до небольшого замка, построенного также из камней. Преодолев порог и мрачный коридор с широкими окнами, фениксы застыли в центре просторного зала. Вдоль каменных стен со сквозными окнами чуть выше