Колючий мед. Сара Паборн

Читать онлайн.
Название Колючий мед
Автор произведения Сара Паборн
Жанр Современная зарубежная литература
Серия Novel. Колючие цветы Сары Паборн
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2020
isbn 978-5-04-156534-3



Скачать книгу

закашлялся. Вероника отвернулась, чтобы он не заметил, как она покраснела.

      – Модель уже готова, но сейчас я должен изготовить ее в полную величину. Ты знаешь скульптора Хуго Нурдинга?

      Она отрицательно покачала головой.

      – Я должен буду работать в его мастерской. По-видимому, она расположена где-то поблизости, в местечке, которое называется Люкан[5]. Ты не знаешь, где оно находится?

      – Знаю, конечно.

      – Отсюда недалеко? Я собирался ездить туда на велосипеде.

      – Да не очень, за пятнадцать минут доберешься. А где установят эту скульптуру, когда она будет готова?

      – Пока не знаю. Но в любом случае говорят, что на достойном месте в Лахольме.

      Он затушил сигарету в пепельнице.

      – Звучит очень увлекательно.

      – Так оно и есть.

      Террасу окутывал плотный цветочный аромат. В тот год жасмин разросся необычайно. Как и жимолость, и давидии, и кусты рододендронов. Веронике раньше не приходилось видеть такого пышного цветения. Никто не знал, с чем это связано. Вероятно, с затянувшимся летом и жарой в сочетании с влагой, поступавшей с окрестных холмов. Тяжелый цветочный аромат казался почти тошнотворным, особенно по ночам.

      Некоторое время они стояли молча. Было в этом что-то особенное – стоять так близко друг от друга в темноте летней ночи, не испытывая при этом потребности говорить, и в то же время не расходиться. Так многозначительно. По-взрослому.

      – Твоя сестрица сказала, что я могу одолжить велосипед.

      – Ты имеешь в виду Франси? Это моя двоюродная сестра.

      – Ах вот оно что. Вы действительно не очень друг на друга похожи.

      Бу задумчиво посмотрел на девушку, словно открыв в ней нечто новое, чего никто другой никогда раньше не замечал. Вероника знала в себе эту особенность и ждала, когда ее заметят другие.

      – Она сказала, что велосипеды стоят в каком-то сарае.

      – Сарай вон там, – показала она рукой.

      – Отлично, – ответил он, сунув руки в карманы брюк.

      Они надолго замолчали. Было слышно ночных насекомых: жужжали стрекозы и пищали подлетавшие и исчезавшие в темноте комары. Комаров здесь обычно немного, их сдувал ветер с моря.

      – Мне пора ложиться. Утром рано вставать.

      Захватив свою куртку, Бу направился к дверям террасы, и они вернулись в дом.

      – Если я буду храпеть слишком громко, поднимись и постучи. Не стоит рисковать, не давая тебе спать по ночам.

      Бу улыбнулся и стал неспешно подниматься по лестнице. Перед тем, как исчезнуть, он обернулся и сделал едва заметное движение рукой. Вероника неловко помахала ему в ответ. Потом до нее донеслись шаги по лестнице и, наконец, еле слышный звук открывшейся и тут же закрывшейся двери.

      Сама же Вероника стояла, прислушиваясь к ударам своего сердца.

      Оно билось громче, чем стучат рельсы при приближении поезда.

      Лежа в кровати, Вероника всматривалась в потолок. Теперь она уже совсем не могла уснуть. Во всем теле пульсировал непонятный



<p>5</p>

В переводе со шведского название населенного пункта означает «луг», омоним слова «счастье».