Название | Тайна вора-невидимки |
---|---|
Автор произведения | Энид Блайтон |
Жанр | Детские детективы |
Серия | Пять юных сыщиков и пёс-детектив |
Издательство | Детские детективы |
Год выпуска | 1943 |
isbn | 978-5-389-20145-3 |
– Это вряд ли, – Тонкс покачал головой. – Из меня-то следователь никакой, я по другой части, но инспектор большой профессионал в своём деле и ничего не упустил. Но всё равно спасибо, что пришёл.
– Всегда рад помочь, – скромно заметил Фатти и осторожно поинтересовался: – А что вы с инспектором обнаружили?
– Ничего особенного. Следы от перчаток, ты их тоже, наверное, видел. И следы от ботинок на земле. Похоже, преступник не из мелких. Да и скрылся он мастерски, никто даже не заметил как. Можно подумать, что на нём была шапка-невидимка.
– Джинни сказала примерно то же самое, – со смехом заметил Фатти. – Ведь слон не иголка в стоге сена. Но даже булочник никого не видел возле дома.
– Да, странное дело, – согласился Тонкс. – А этот булочник оказался не из трусливого десятка. Вроде маленький, а даст фору любому громиле. Я вчера вечером опросил его. Говорит, что именно он своим приходом спугнул вора, а так бы тот ещё больше драгоценностей унёс.
– Кто-нибудь ещё побывал вчера в Нортон-хаус?
– Да, почтальон, торговец древесиной, разносчик листовок, – перечислил Тонкс. – Мы всех опросили, но никто не заметил ничего подозрительного. Правда, они приходили задолго до ограбления.
– А где в это время находился садовник? – поинтересовался Фатти.
– Садовник отлучился на джимхану, так как Хилари забыла упряжь. Он вернулся после ограбления, и булочник отослал его обратно на стадион, чтобы найти меня.
Фатти задумался. Какой-то странный вор: большой, нерасторопный, кругом наследил и при этом остался незамеченным.
– И больше никаких улик? – спросил Фатти.
Тонкс насторожился. Он и так слишком многим поделился. Стоит ли рассказывать про остальное?
Фатти заметил, что Тонкс сомневается, и успокоил его:
– Вы не переживайте, мы с инспектором большие друзья. Я не причиню вреда следствию, а наоборот – помогу.
– Ладно, – согласился Тонкс. – Инспектор так и сказал мне: «Если уж мы не отыщем вора, то Фредерик точно с этим справится».
– Вот видите! – улыбнулся Фатти. – Вы пока топчетесь на месте, так дайте я попробую.
Полицейский, немного поколебавшись, передал Фатти два грязных листка: на одном было написано «2 Фринтон», а на другом – «1 Родс».
– Что бы это могло значить? – задумчиво произнёс Фатти.
– Так же как и ты, представления не имею. – Тонкс забрал листки и прочитал вслух: – «2 Фринтон». «1 Родс». Похоже на адреса. Пока мне не до этого. Эти листки валялись возле кустов, куда сбросили драгоценности.
– Непохоже, что они связаны с делом. Как будто их просто выбросили.
– Вот и я так считаю, – кивнул Тонкс. – Но на всякий случай попридержу их.
Тонксу больше нечего было сказать, и Фатти поднялся из-за стола:
– Ну что ж, желаю вам удачи в поимке преступника. Людей с девятым