La Última Misión Del Séptimo De Caballería. Charley Brindley

Читать онлайн.
Название La Última Misión Del Séptimo De Caballería
Автор произведения Charley Brindley
Жанр Зарубежная фантастика
Серия
Издательство Зарубежная фантастика
Год выпуска 0
isbn 9788835425878



Скачать книгу

      — “Así es”, dijo Autumn. “Bang, bang”.

      Estalló en risa y vino hacia Autumn. Ella retrocedió, pero él le extendió la mano en un gesto amistoso. Ella dudó, y luego se acercó a él.

      Él la agarró con fuerza y dijo una serie de palabras, terminando con “Hagar”.

      — “¿Hagar?

      Cara Peluda asintió. Se limpió la sangre de su nariz, y luego se golpeó el pecho con el puño. “Hagar”.

      — “Muy bien, Hagar”. Ella sacó su mano de la suya. “Apache”. Se dio una palmadita en el pecho.

      — “Apache”, dijo, y luego hizo una señal a uno de sus hombres.

      El hombre se acercó y Hagar le quitó un tazón para fumar de su mano. Le ofreció el tazón a Autumn. Ella miró el tazón y sacudió la cabeza.

      — “Preferiría beber algo”. Hizo un movimiento de bebida.

      Hagar gritó una orden. Pronto, una mujer se adelantó con una jarra de arcilla y dos tazones para beber. Les dio un cuenco a cada uno de ellos, y luego vertió un líquido oscuro de la jarra.

      Autumn sorbió del tazón, luego se golpeó los labios y sonrió.

      — “Vino”. Le ofreció el tazón a Hagar.

      Él chocó su tazón contra el de ella, y luego se tragó el vino. Ella tomó otro sorbo y se lo bebió todo. Le ofrecieron a la mujer sus cuencos vacíos y ella los rellenó.

      Autumn señaló a Lojab, que todavía estaba siendo retenido por los dos soldados de a pie. “¿Qué tal si lo sueltan?

      Hagar miró hacia donde ella apuntaba, y luego hizo un gesto de impaciencia hacia los dos hombres. Liberaron a Lojab. Él tropezó hacia delante, recuperó el equilibrio y se desempolvó.

      Autumn tiñó a Agar. “¡La diplomacia!”

      — “¡Apache!”

      Ambos vaciaron sus tazones.

      — “Tómalo con calma”, dijo Alexander, “sabes que no puedes manejar tu aguardiente”.

      Lojab tomó su rifle y se dirigió hacia Sharakova. “¿No puedes meterte en tus propios asuntos? Tenía la situación bajo control hasta que te volviste loco”.

      — “Sí, lo tenías todo bajo control. Ví cómo atacabas el puño de ese tipo con tu estómago”.

      — “Si el sargento no hubiera aparecido para salvarte el culo”, dijo Lojab, “serías hombre muerto”.

      — “Uh-huh”. Bueno, la próxima vez que quieras drogarte, sube a un árbol”, dijo mientras intercambiaba rifles con Karina.

      * * * * *

      Al día siguiente, a última hora de la tarde, Liada y Tin Tin vinieron al pelotón. Pero no tenían sus habituales sonrisas y comentarios alegres.

      — “Te encontramos, Rocrainium”, dijo Liada.

      Estaba casi oscuro cuando entraron en el pequeño claro, a dos millas de su campamento en el río.

      — “Dios mío”, dijo Sharakova, “¿qué le pasó?

      — “Fue torturado”, dijo Alexander. “Una muerte lenta y dolorosa”.

      Seis miembros del pelotón, junto con Tin Tin Ban Sunia y Liada, se pararon mirando el cuerpo. El resto del pelotón se había quedado en el campamento, con Kawalski.

      Una docena de soldados de a pie esperaban cerca, observando los bosques circundantes.

      Autumn tomó una bufanda amarilla y azul de un bolsillo interior para cubrir los genitales del capitán, al menos lo que quedaba de ellos.

      — “Malditos animales”, susurró mientras extendía el pañuelo sobre él.

      — “¿Hicieron esto porque matamos a muchos de ellos en el camino?” Preguntó Sharakova.

      — “No”, dijo Alexander. “Lleva muerto varios días. Creo que lo mataron en cuanto aterrizó”.

      — “Deben haberlo visto bajar y lo capturaron cuando cayó al suelo”, dijo Autumn. “¿Pero por qué tuvieron que torturarlo así?” Su cuerpo estaba cubierto de numerosas pequeñas heridas y moretones.

      — “No lo sé”, dijo Alexander, “pero tenemos que enterrarlo. No somos suficientes para luchar contra un ataque importante”. Echó un vistazo a los bosques que se oscurecían. “Aquí no”.

      — “No podemos enterrarlo desnudo”, dijo Sharakova.

      — “¿Por qué no?” Preguntó Lojab. “Vino al mundo de esa manera”.

      — “Tengo una manta de Mylar en mi mochila”, dijo Joaquin, dándole la espalda a Sharakova. “Está en el bolsillo lateral.”

      Cuando ella retiró la manta fuertemente doblada, un largo objeto cayó de su mochila. “Oh, lo siento, Joaquin”. Se arrodilló para recogerlo.

      Tin Tin Ban Sunia notó el brillante instrumento, y sus ojos se abrieron de par en par. Le dio un codazo a Liada. Liada también lo vio, y era evidente que ambos querían preguntar sobre ello pero decidieron que no era el momento adecuado.

      Sharakova le entregó el instrumento a Joaquin, y él cepilló la suciedad del metal pulido, y luego le sonrió. “Está bien”.

      Ella extendió la manta plateada en el suelo, mientras que los otros empezaron a aflojar la suciedad con sus afilados cuchillos. Comenzaron a cavar la tumba a mano. Tin Tin y Liada ayudaron, y pronto el agujero tenía tres pies de profundidad y siete pies de largo.

      — “Eso servirá”, dijo Alexander.

      Colocaron el cuerpo del capitán en la manta y la doblaron sobre él. Después de colocarlo suavemente en la tumba, Autumn se puso al pie de la misma y se quitó el casco.

      — “Padre nuestro, que estás en el cielo...”

      Los otros se quitaron los cascos e inclinaron sus cabezas. Liada y Tin Tin se quedaron con ellos, mirando el cuerpo.

      Autumn terminó el Padre Nuestro, y dijo: “Ahora encomendamos a nuestro amigo y comandante a Tus manos, Señor. Amén”.

      — “Amén”, dijeron los otros.

      — “Sargento”, susurró Joaquin mientras sostenía la brillante flauta que había caído de su mochila.

      Alexander asintió, luego Joaquín se llevó la flauta a los labios y comenzó a tocar el Bolero de Ravel. Mientras las sombrías notas de la música se deslizaban por el claro del crepúsculo, los otros soldados se arrodillaron para empezar a llenar la tumba con puñados de tierra.

      Liada también se arrodilló, ayudando a cubrir al capitán muerto.

      Sólo Tin Tin Ban Sunia y Joaquín permanecieron de pie. Mientras Tin Tin miraba maravillada a Joaquín tocando la música, su mano derecha se movía como si fuera por su propia voluntad, como una criatura enrollándose y sintiendo ciegamente algo en el bolso de cuero de su cadera. Levantó la vieja flauta de madera que había hecho en Cartago, once años antes.

      Joaquin notó el movimiento y vio como ella tomaba la flauta con la punta de los dedos. Sus manos, aunque marcadas y poderosas, bailaron un delicado ballet sobre las teclas de plata. Tin Tin esperó hasta que él hizo una pausa, luego se puso la flauta en los labios y comenzó a tocar.

      Los demás parecían no notar las notas de la música mientras trabajaban en llenar la tumba, pero Joaquín sí lo hizo: estaba tocando, nota por nota, el Bolero exactamente como lo había tocado unos momentos antes. Comenzó