Die besten lustigsten Geschichten / Лучшие смешные рассказы. Сборник

Читать онлайн.
Название Die besten lustigsten Geschichten / Лучшие смешные рассказы
Автор произведения Сборник
Жанр Зарубежный юмор
Серия Эксклюзивное чтение на немецком языке
Издательство Зарубежный юмор
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-137517-1



Скачать книгу

align="center">

      19

      – es war einmal – жил-был

      20

      – zum Mistfahren – для перевозки навоза

      21

      – hör zu – послушай

      22

      – der Goldschmied – ювелир

      23

      – wurde dem Goldschmied die Zeit lang – золотых дел мастеру это надоело

Примечания

1

– immer schneller – ещё быстрее

2

– muss laufen – должен бежать

3

– legte sich – лёг

4

– Tier war nicht zu sehen – зверя не было видно

5

– wollte mich fressen – хотел меня сожрать

6

– schwerer – труднее

7

– die schwerste – самый трудный

8

– das Waschbärchen – енотик, крошка енот

9

– die schönsten Blumen – самые красивые цветы

10

– Der, der im Fluss lebt – тот, кто живёт в реке

11

– lächele Dem, der im Fluss lebt, zu – улыбнись тому, кто живёт в реке

12

– vorbeigehen – проходить мимо

13

– du wirst nicht glauben – ты не поверишь

14

– ich bin gefallen – я упал

15

– ein veganes Restaurant – вегетарианский ресторан

16

– Was darf es sein? – Что будете заказывать?

17

– klappen – п????????? олучиться

18

– als erster – первым

19

– es war einmal – жил-был

20

– zum Mistfahren – для перевозки навоза

21

– hör zu – послушай

22

– der Goldschmied – ювелир

23

– wurde dem Goldschmied die Zeit lang – золотых дел мастеру это надоело

24

– dafür zahlen – заплатить за это

25

– helft mir – помогите мне

26

– das zweite Eis – второе мороженое

27

– habe ich mein Eis aufgegessen – я съела своё мороженое

28

– seines Freundes – своего друга

29

– am nächsten Morgen – на следующее утро

30

– der hatte geschrieben – который написал

31

– Wenn du diese Rätsel raten kannst,… – Если ты сможешь отгадать эти загадки,…

32

– Wenn es weiter war, müsste da doch ein Gasthaus sein, wo man einkehren könnte. – Если бы это находилось дальше, то там должен был бы быть постоялый двор, где можно остановиться.

33

– als – чем (союз)

34

– wie – как (союз)

35

– zum Essen – на обед

36

– machte sich auf den Weg – отправился в путь

37

– die Elster – сорока

38

– begannen wieder laut zu schwatzen – начали опять громко болтать

39

– Wäldchen – лесок

40

– denn die Mädchen sprachen so laut – потому что девушки говорили так громко

41

– waren geöffnet – были открыты

42

– schließlich – в конце концов; наконец

43

– den Besitzer des Geschäftes – владельца магазина

44

– ich hätte es schon vorher tun sollen – я должен был сделать это раньше

45

– mit ihren Kindern – со своими детьми

46

– der Briefträger – почтальон

47

– zurückkam – вернулся

48

– eine Handvoll Salz – щепотка соли

49

– Das kann man überhaupt nicht essen. – Это вообще невозможно есть.

50

– büffeln – зубрить

51

– Tschüß! – Пока! До свидания!

52

– Das wäre ungerecht. – Это было бы несправедливо.

53

– Wie kommst du darauf? – Как ты к этому пришёл? / Почему ты так думаешь?

54

– Profs – преподаватели, учителя

55

– schäme ich mich – мне стыдно

56

– Dann fällt der andere durch! – Тогда другой проваливает экзамен!

57

– übt – отрабатывает