Название | Die besten lustigsten Geschichten / Лучшие смешные рассказы |
---|---|
Автор произведения | Сборник |
Жанр | Зарубежный юмор |
Серия | Эксклюзивное чтение на немецком языке |
Издательство | Зарубежный юмор |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-137517-1 |
19
– es war einmal – жил-был
20
– zum Mistfahren – для перевозки навоза
21
– hör zu – послушай
22
– der Goldschmied – ювелир
23
– wurde dem Goldschmied die Zeit lang – золотых дел мастеру это надоело
Примечания
1
– immer schneller – ещё быстрее
2
– muss laufen – должен бежать
3
– legte sich – лёг
4
– Tier war nicht zu sehen – зверя не было видно
5
– wollte mich fressen – хотел меня сожрать
6
– schwerer – труднее
7
– die schwerste – самый трудный
8
– das Waschbärchen – енотик, крошка енот
9
– die schönsten Blumen – самые красивые цветы
10
– Der, der im Fluss lebt – тот, кто живёт в реке
11
– lächele Dem, der im Fluss lebt, zu – улыбнись тому, кто живёт в реке
12
– vorbeigehen – проходить мимо
13
– du wirst nicht glauben – ты не поверишь
14
– ich bin gefallen – я упал
15
– ein veganes Restaurant – вегетарианский ресторан
16
– Was darf es sein? – Что будете заказывать?
17
– klappen – п????????? олучиться
18
– als erster – первым
19
– es war einmal – жил-был
20
– zum Mistfahren – для перевозки навоза
21
– hör zu – послушай
22
– der Goldschmied – ювелир
23
– wurde dem Goldschmied die Zeit lang – золотых дел мастеру это надоело
24
– dafür zahlen – заплатить за это
25
– helft mir – помогите мне
26
– das zweite Eis – второе мороженое
27
– habe ich mein Eis aufgegessen – я съела своё мороженое
28
– seines Freundes – своего друга
29
– am nächsten Morgen – на следующее утро
30
– der hatte geschrieben – который написал
31
– Wenn du diese Rätsel raten kannst,… – Если ты сможешь отгадать эти загадки,…
32
– Wenn es weiter war, müsste da doch ein Gasthaus sein, wo man einkehren könnte. – Если бы это находилось дальше, то там должен был бы быть постоялый двор, где можно остановиться.
33
– als – чем (
34
– wie – как (
35
– zum Essen – на обед
36
– machte sich auf den Weg – отправился в путь
37
– die Elster – сорока
38
– begannen wieder laut zu schwatzen – начали опять громко болтать
39
– Wäldchen – лесок
40
– denn die Mädchen sprachen so laut – потому что девушки говорили так громко
41
– waren geöffnet – были открыты
42
– schließlich – в конце концов; наконец
43
– den Besitzer des Geschäftes – владельца магазина
44
– ich hätte es schon vorher tun sollen – я должен был сделать это раньше
45
– mit ihren Kindern – со своими детьми
46
– der Briefträger – почтальон
47
– zurückkam – вернулся
48
– eine Handvoll Salz – щепотка соли
49
– Das kann man überhaupt nicht essen. – Это вообще невозможно есть.
50
– büffeln – зубрить
51
– Tschüß! – Пока! До свидания!
52
– Das wäre ungerecht. – Это было бы несправедливо.
53
– Wie kommst du darauf? – Как ты к этому пришёл? / Почему ты так думаешь?
54
– Profs – преподаватели, учителя
55
– schäme ich mich – мне стыдно
56
– Dann fällt der andere durch! – Тогда другой проваливает экзамен!
57
– übt – отрабатывает