Лиза из Ламбета. Сотворение Святого. Уильям Сомерсет Моэм

Читать онлайн.
Название Лиза из Ламбета. Сотворение Святого
Автор произведения Уильям Сомерсет Моэм
Жанр Зарубежная классика
Серия Зарубежная классика (АСТ)
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 0
isbn 978-5-17-136448-9



Скачать книгу

возмутительно грязным.

      – На что тебе эти фигли в волосах? – поинтересовалась Лиза, указывая на папильотки Салли. – Со своим куда-то собираешься?

      – Не, я нынче весь день дома.

      – Тогда зачем накрутилась?

      – Затем, что завтра мы с Гарри едем в Чингфорд.

      – На платформе, которая от «Красного льва» отправляется?

      – Ага. Ты едешь?

      – Вот еще!

      – Почему? Раскрутила бы своего Тома. Ему только свистни, он в лепешку расшибется, чтоб тебе угодить.

      – Он приглашал, да я отказала.

      – Отказала? Почему?

      – Я не могу больше с ним гулять.

      – Не можешь – не гуляй. А в Чингфорд съезди.

      – Как ты не понимаешь… Вот смотри: ты едешь с Гарри, верно?

      – Верно.

      – И вы с ним скоро поженитесь, так?

      – Так.

      – Ну а я не могу поехать с Томом, а после бросить его.

      – Ну и дура!

      Девушки вместе добрели до Вестминстер-Бридж-роуд, где Салли ждал ее парень. Возвращалась Лиза одна. Ей надо было поспеть с обедом, но шла она медленно, поскольку знала всех соседей (нынче они, как и накануне, сидели у дверей, только были по большей части заняты – кто чисткой картофеля, кто лущением гороха) и не могла пройти мимо без того чтоб не остановиться и не перекинуться словечком. Все на улице любили Лизу и с удовольствием болтали с ней. «Славная эта Лиза, – говорили они, когда Лиза скрывалась из виду, – сейчас такую девушку редко встретишь».

      Со стариками Лиза говорила о болезнях, матерей семейств деликатно расспрашивала о младенцах, народившихся и ожидаемых; малышня цеплялась за ее юбку, звала поиграть, и Лиза снисходительно держала конец веревочки, пока замурзанные девчушки неизменно запутывались уже на третьем прыжке.

      Лиза практически добралась до дома, когда услышала в свой адрес «Доброе утро!».

      Она оглянулась и узнала человека, насчет которого Том утверждал, что его имя Джим Блейкстон. Блейкстон сидел на табурете и качал на каждом колене по малышу. Лизе вспомнилось, какая жесткая у него борода; кроме бороды, сохранилось впечатление как от чего-то большого. Теперь она видела, что Блейкстон действительно крупный, высокий, широкий в кости; еще она отметила грубоватые, мужественные черты лица и славные карие глаза. Прикинула, что Блейкстону, должно быть, лет сорок.

      – Доброе утро! – повторил Блейкстон, поскольку Лиза остановилась и смотрела на него.

      Лиза сконфузилась до пунцового оттенка щек и невозможности вымолвить хоть слово.

      – Ну, чего смотришь, будто я съесть тебя собираюсь? Не бойся, я девчонок не ем, – ободрил Блейкстон.

      – Вы кто? Я вас не боюсь.

      – Что ж тогда покраснела? – по существу заметил Блейкстон.

      – Просто нынче жарко.

      – Значит, не злишься, что я тебя вчера поцеловал?

      – Я не злюсь, хоть это с вашей стороны наглость.

      – А что было делать? Ты сама мне в руки бросилась.

      – Ничего я не бросилась. Это вы мне дорогу заступили. Поймали меня.

      – И