Ружья и голод. Книга вторая. Дихотомия. Валерий Валерьевич Орловский

Читать онлайн.
Название Ружья и голод. Книга вторая. Дихотомия
Автор произведения Валерий Валерьевич Орловский
Жанр Приключения: прочее
Серия
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 2020
isbn 978-5-532-96173-9



Скачать книгу

на лошадей, постепенно подходили к концу. Как и сами лошади.

      В Пустоши приходила зима, и ночами становилось так холодно, что порой у людей не попадал зуб на зуб. Днями было все также жарко, но градус зноя уже заметно спадал. Зимняя пустыня таила в себе не меньшую угрозу, чем в июле, и казалась еще более неприветливой.

      После того, как Элерод и Моран ощутили на себе воздействие Первой Крови, они почти ни с кем не разговаривали. Их жизненные ориентиры рухнули в одночасье, и они оба находились в тяжелых раздумьях. Вивьена и Хельда демонстративно держались подальше друг от друга. Белфард ощущал между ними незримую стену напряжения, и, конечно же, ему была известна причина. Если честно, он и сам не знал, как ему быть дальше в сложившейся ситуации. Со старыми воспоминаниями к нему возвращались и отголоски двухлетнего пребывания в Ульвирлэндире, в течение которого ему приходилось быть не только Волчьим Принцем, но и человеком со своими амбициями и желаниями.

      Бранд, в отличие от остальных, был как всегда в игриво-приподнятом настроении и напевал под нос веселую песенку:

      На молодую ульверку, ульверку, ульверку смотрю,

      Я молодую ульверку, ульверку, ульверку люблю,

      Я молодую ульверку, ульверку шампанским напою

      И молодую ульверку, ульверку на себе женю.

      Наконец, отряд достиг острия гребня. Бранд – талантливый инженер, и Хельда – бесстрашная воительница ульверов, стояли по обеим сторонам от Белфарда и вместе с ним внимательно наблюдали за открывшейся перед ними долиной, покрытой темно-бурым песком.

      – Что-то здесь не так, – встревоженно сказал Белфард, оглядывая окрестности через бинокль. – От этих мест несет холодом и смертью.

      – Конечно, что-то не так, приятель, – ответил Бранд, постучав ногтем по стеклянному табло дозиметра. – Оттуда фонит так, что волосы на заднице дыбом встают.

      – Я не об этом… – отозвался Белфард. – Что это там, взгляни.

      Он протянул бинокль Бранду и указал куда-то на северо-восток.

      – Похоже на некрополь людей прошлого, – медленно сказал Бранд. – Погоди, а это что такое… Иные?

      – Это кладбище по дороге в Ульвирвиги, – отозвалась Хельда, – Нужно подойти поближе и взглянуть. Все равно если они нас заметят, то мы на этой равнине как на ладони. Незаметно обойти не получится.

      – Если мы вообще не заблудились, – сказал Белфард. – Ты говорила, что мы должны были достичь порта еще неделю назад.

      – Мне не приходилось высаживаться в той части Рефур Андлит, – раздраженно ответила девушка, – Я просто иду в нужном направлении.

      Хельда опять была в паршивом настроении. Ей не нравилось, что роль проводника свалилась на нее, но никто из присутствующих не путешествовал по Ульвирлэндиру так часто и долго, как девушка. Она постоянно бросала многозначительный взгляд на Белфарда, но он каждый раз избегал нужного ей разговора.

      – Пусть все наденут защиту от излучения, – скомандовал Белфард и водрузил на голову шлем. – Оставайтесь