Letters to an Unknown. Prosper Merimee

Читать онлайн.
Название Letters to an Unknown
Автор произведения Prosper Merimee
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 4057664607812



Скачать книгу

progress. What I am writing interests me, but the question is, Will it interest the public? I consider the ancients far more interesting than ourselves; they had no such paltry aims, nor were they so engrossed as we are in a multitude of silly trifles. I find that my hero, Julius Caesar, at the age of fifty-three, committed all sorts of follies for the sake of Cleopatra, forgetting all else for her; this is why he came so near drowning, both literally and figuratively. What man of our century, among our statesmen, I mean, who is not completely callous, completely heartless, by the time he aspires to a seat in the Senate? I should like to explain the difference between that age and our own, but how shall I do it?

      Have you come to a passage in the Odyssey that I consider wonderful? It is where Ulysses is living with Alcinoüs, still unknown, and after dinner a poet comes before him and sings of the war of Troy. The little that I have seen of Greece gives me a clearer understanding of Homer. Everywhere throughout the Odyssey is seen that amazing love cherished by the Greeks for their native land. There is in modern Greek a charming word: it is ξενιτεἱα, an alien. To be in a strange land is for a Greek the greatest of misfortunes, but to die there is the most terrible calamity of which they can conceive.

      You scoff at my epicureanism. Have you ever tried to imagine the nature of the entrails which the Greek heroes ate with such relish? The modern philosophers still eat them: they are called κονκονρἑτζι, and are simply delicious. There are little wooden skewers made of the fragrant wood of the mastic tree, with something crisp and spicy around them, which makes one readily understand why the priests used to reserve for themselves this dainty morsel from their victims.

      Good-bye. If I were to pursue this subject, you would think me more of a glutton than I am. I have no appetite at all, and nothing in the way of little delicacies can any longer tempt me. This means that I am only fit to throw to the crows. There will be deuced weather all through October, and that will finish me!

       Table of Contents

      Paris, October 24, 1842.

      You are exceedingly kind to leave me in ignorance of that part of the globe which is so fortunate as to possess you. Shall I address this letter to Naples, or to ..., or even to Paris? In your last letter you say that you are about to start for Paris, perhaps for Italy, and since then not a single word of news. I have a suspicion that you are here, and that you will inform me of the fact after you have left; this will be highly in character.

      Since writing to you I went away for several days, when, upon my return, I found your letter, dated so long ago that I thought it useless to send an answer to.... I marvel greatly that you have learned without assistance to write the Greek characters, as you say you have. If you will only be a little patient, with such talent as yours you will become a second Madame Dacier. For my own part, I no longer take any interest either in Greek or in French; I have fallen into a fossil state, and whether I read or write, the letters dance up and down before my eyes in a most disagreeable way.

      You ask if there are any Greek romances. Certainly there are, but in my opinion they are very tiresome. You might procure a translation of Theagenia and Charicleia, which the late Racine liked so well. Try to swallow it, if you can. There is also Daphnis and Chloe, translated by Courier. The latter is affectedly artless, and none too meritorious. Finally, there is an admirable story, but it is very, very immoral. I refer to The Ass, by Lucian, also translated by Courier. No one ever admits that he has read it, but it is his masterpiece. About that you must decide for yourself. I wash my hands of the responsibility.

      The trouble with the Greeks is that their ideas of decency, and even of morality, were very different from ours. There are many things in their literature which might shock, nay, even disgust you if you understood them. After reading Homer, you can take up confidently the tragedy writers, who will amuse you, and whom you will enjoy because you have a taste for the beautiful, a sentiment which the Greeks possessed in the highest degree, and which a happy few of us inherit from them.

      If you have the courage to undertake history, you will be charmed with Herodotus, Polybdus, and Xenophon. I find Herodotus enchanting, and know of nothing more entertaining. Begin with The Anabasis, or with the Retreat of the Ten Thousand. Take a map of Asia, and follow the course of these ten thousand rascals in their journey. It is a gigantic Froissard. Then read Herodotus, and finally Polybdus and Thucydides. The last two are very serious. Procure also a copy of Theocritus, and read The Syracusans. I would recommend also Lucian, who is the wittiest of all the Greek writers, according to our standards of wit, but he is very wicked, and so I dare not.

      Here are three pages of Greek. As for the pronunciation, if you wish, I will send you a page which I prepared especially for you. It will teach you the best method, that is, the pronunciation used by modern Greeks. The classical is easier, but it is absurd.

      We began our correspondence by telling jokes, then we did what? I shall not remind you. And now we are becoming erudite. There is a Latin proverb which eulogises the happy medium. When I began to write I intended to say all sorts of severe things, and it is to Greek that you owe the absolute sweetness of my letter. It is not that I bear you less ill-will for your persistent insincerity, only, while writing, I have lost some of my bad humour. If you are not in Italy, do not regret it. The weather there is frightful, with rain, cold, etc. Nothing is more hideous than a land which is not accustomed to these two plagues. Good-bye. I should be very glad to know where you are. Ἑῥῥωσο (grow strong).

      This is the end of a Greek letter.

      P.S.—Opening a book, I have found these two little flowers, which I plucked at Thermopylæ, upon the hilltop where Leonidas died. It is a relic, as you see.

       Table of Contents

       Thursday, October, 1842.

      Should you like to hear an Italian opera with me to-night? I have a box on Thursdays with my cousin and his wife. They are now travelling, and I have the box to myself. You should come accompanied by your brother, or by one of your relatives who does not know me. You would please me greatly by coming. Send me a line before six o’clock, and I will let you know the number of the box. I think La Cenerentola will be given. Invent some pretty fiction, which you must tell me in advance, to explain my presence; but manage it so that I may speak with you there.

       Table of Contents

       Friday morning, October, 1842.

      I thank you very much for having come yesterday. You gave me a great deal of pleasure. I hope your brother saw nothing extraordinary in our meeting. I have an Etruscan seal for you; I can not endure the one you are using. I will give you the other the next time I see you. I enclose the page of Greek which I prepared for you. When you have a relapse into an erudite mood it may be of use.

       Table of Contents

       Tuesday night, October, 1842.

      I have lost nothing, as it seems, by waiting for your letter. It is studiously perverse; but believe me, perverseness is not becoming to you. Abandon this style, and resume your customary coquetry, which suits you marvellously.

      It would be nothing short of cruelty on my part to wish to see you, since this would cause you to be so ill that it would require an enormous quantity of cakes to cure you. I can not imagine where you have conceived the