Название | The Love Books of Ovid |
---|---|
Автор произведения | Ovid |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9781420972290 |
ELEGY IX. HE COMPARETH LOVE WITH WAR.
Thy lover is a soldier, and Cupid hath his camp. Aye, believe me, Atticus, every lover is a soldier. The age which suiteth war is also favourable to Venus. A fig for an elderly soldier! A fig for an elderly lover! The age which generals demand in a brave soldier is the age which a fair young woman demands in the possessor of her charms. Soldier and lover have, each, their vigil to keep; both couch upon the hard ground; both have their watch to keep, the one at the door of his mistress, the other at the door of his general. What a weary way the soldier hath to march! And the lover, when his mistress is exiled, will follow her, with a stout heart, to the uttermost limits of the world. He will fare over the loftiest mountains and over rivers swollen with rains; he will cleave his way through the snowdrifts. Is he compelled to cross the seas? He will not plead that the tempests are let loose; nor will he wait till the weather be propitious for setting sail. Who but a soldier or a lover will brave the chill nights and the torrents of mingled snow and rain? The one is sent forward as a scout towards the enemy; the other keepeth watch upon his rival as upon a foe. The one lays siege to warlike cities, the other to the dwelling of his inexorable mistress. One beats down gates, the other doors.
Oftentimes it hath brought victory to catch the foe asleep, and to slaughter, sword in hand, an unarmed host. Thus did the fierce battalions of Thracian Rhesus fall and you, ye captured steeds, forsook your lord. So, too, a lover oft is able to profit by the husband’s slumbers and to turn his arms against the sleeping foe. To elude the vigilance of watchmen and sentinels is ever the perilous task alike of the soldier and the lover.
Mars is uncertain and in Venus there is nothing sure. The conquered rise up again, and those you would deem could never be o’erthrown, fall in their turn. No longer then let love be held a little thing. Love demandeth a resourceful mind. Achilles burns for Briseis torn from his embraces. Trojans, while his grief allows, smite ye the Grecian host. Fresh from Andromache’s embraces, Hector went forth to battle. ’Twas his spouse who placed his helmet on his head. When he beheld the daughter of Priam, her tresses floating in the wind, the son of Atreus, the first of all the Grecian chiefs, stood, they say, lost in admiration. Mars himself was caught in the chains which Vulcan had forged. No tale made a greater stir in heaven than this. I myself was slothful and not born for work. My bed and sleep had softened my spirit. But love for a comely young woman set a term to my indolence. She enjoined me to make my first campaign in her service. Since then, thou seest. me ever active and always busy with some nocturnal adventure. Thou wouldst not be a sluggard? Well then, love a woman.
ELEGY X. HE ENDEAVOURS TO DISSUADE HIS MISTRESS FROM BECOMING A COURTESAN.
Such as she who, snatched away from the banks of the Eurotas in the Phrygian ships, was for her two husbands the cause of so long a war; such as was Leda when cunning Jupiter, hidden beneath the deceptive disguise of a white-plumed swan, seduced her and made her his paramour; such as Amymone wandering in the parched fields of Argos, her urn upon her head; such wast thou in my eyes. I feared for thee the divers wiles that Love suggested to almighty Jove, I feared for thee the metamorphosis of the Eagle and the Bull. But now I fear no more. I am cured of my malady, no more mine eyes are blinded by thy loveliness. How came this change, thou askest? Why, ’tis that thou settest a price upon thy favours. This is the reason why thou pleasest me no more. So long as thou wast art less and free from guile I loved thee body and soul; but now this blemish on thy soul hath robbed thy body of its charms. Love is a child and Love is naked. The years have not corrupted him and he wears no clothes, that he may be without guile, Wherefore dost thou ask the child of Venus to sell his favours at a price? He wears no robe wherein to put the coin. The hard calling of a soldier suits neither Venus nor her son; how befits it, then, that divinities so unused to war should serve for pay?
“A courtesan selleth herself for a given price to the first customer; by yielding her body she gaineth her miserable pay. Yet withal she curseth the tyranny of the greedy whoremaster, and what thou doest for thy pleasure, she doth because she must.
Take, for an example, the beasts devoid of reason. Thou wilt blush to find the brutes possessed of finer feelings than thyself. The mare asks no gift of the stallion, nor the heifer of the bull; the ram payeth not the ewe on whom he wreaks his passion. Woman alone loves to flaunt the spoils she wrests from man. She alone setteth a price upon her favours; she alone offereth herself for hire. She selleth a pleasure that bringeth delight to both, a pleasure which both have longed for, and she maketh him pay for the bliss he giveth her. When love hath equal charms for both, wherefore should one sell it and the other buy? Wherefore should I lose, and thou win at a game wherein we both minister to our mutual bliss?
A witness may not sell his testimony for money; nor must a judge take bribes. It is a disgrace for an advocate to sell his services to a pauper or for a tribunal to grow fat on the proceeds of justice. So, too, it is shameful for a woman to augment her patrimony by bartering her charms and by selling her body to the highest bidder. Gratitude we owe for a favour freely given, but none for the sordid hiring of a woman and a bed. Once thou hast received thy pay, thy, hire—love and gratitude are at an end.
Ah, dear women, never set a price on the favours ye bestow. Ill-gotten gains will never prosper. Of what value were the bracelets of the Sabines to the young vestal who was crushed beneath the weight of their armour? A son plunged his sword into the loins that bore him; a necklace lured him to his crime.
Not that thou shouldst refrain from asking presents of a rich man. He hath the wherewithal to satisfy thy demands. Pluck the grapes that hang from the loaded vines; gather thy apples in the fruitful orchards of Alcinoüs. And for the poor man, bethink thee of the good he doeth thee, of his zeal and his fidelity. Let every man give what he hath unto his mistress. My wealth consists in celebrating in my verse the women who render themselves worthy of that honour. She who maketh me desire, her my art exalteth. Precious gifts and costly raiment will perish; gems set in gold will one day shattered be, but my verses shall endure for ever. What disgusts and enrages me is not giving, but seeing thee ask for pay. What I refuse thee when thou askest, I will freely give thee when thou askest not.
ELEGY XI. HE ASKS NAPE TO DELIVER A LOVE-LETTER TO HER MISTRESS.
O thou who with such happy art dost bind and range thy mistress’s hair, thou whom ’twere unjust to place in the ranks of ordinary servants, Nape, as skilful in contriving nocturnal assignations as in conveying missives to my beloved, thou hast often persuaded the hesitating Corinna to come to my arms; thou whose loyalty hath ofttimes saved me in a crisis, take these tablets and deliver them this very morning to my mistress. May thine ingenuity prove triumphant over eve obstacle. Thy breast is not made of adamant or steel; nor dost thou carry simplicity to excess. Thou too, methinks hath felt boy Cupid’s darts. Fight then and defend the flag ’neath which we both do march. If she ask thee how I fare, tell her the hopes of spending a night with her keep me alive. For the rest, my passionate hand hath writ it on this waxen tablet.
Even as I speak, time fleeteth way. Go and choose a moment when she’s free and give her these; but see to it that she read them straightway. Note her eves, her brow while she doth read. Her mute expression will inform thee of my fate As soon as she hath read my words, ask her to indite a long reply. I hate to see blank spaces on the wax. Let her lines be close together, let her writing fill up the margins, so I may feast my eyes upon her letters. Yet wherefore should she weary herself with writing? Let me read but a single word, Come, and swiftly I will deck my tablets with the laurels of victory, hang them as a votive offering in Venus’ temple, and inscribe them thus: Unto Venus doth Ovid consecrate you, faithful ministers of his love which, but a while ago, were but a fragment of worthless maple.”
ELEGY XII. HE CALLS DOWN CURSES ON THE TABLETS WHICH BRING HIM WORD OF HIS MISTRESS’S REFUSAL.
Mourn and lament with me! My tablets have come back, with this one sad word upon them scored: Impossible! I have some belief in omens.