Кукла на троне. Том II. Роман Суржиков

Читать онлайн.
Название Кукла на троне. Том II
Автор произведения Роман Суржиков
Жанр Героическая фантастика
Серия Полари
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2018
isbn



Скачать книгу

Два батальона Ориджинов и полк Нортвудов сегодня покинули мой любимый летний парк!

      – Слава императрице!

      – Восхитительно!

      Мира вскинула ладони, озаренная идеей:

      – И теперь я подумала: не провести ли нам апрельскую ярмарку на Дворцовом острове?

      – Всенепременно! – рявкнул шериф, не успев понять вопроса.

      – На Дворцовом острове, ваше величество?.. – переспросил старшина торговой гильдии.

      – Отчего нет? Ведь он теперь свободен от солдат и жаждет мирного веселья, как и все мы. А я так люблю ярмарки!

      – И я, ваше величество! – вставил шериф. – Ярмарка прошла – две дюжины воришек за решеткой! Отличная приманка, га-га-га!

      Все расхохотались вслед за шерифом. Лишь старшина торговцев сказал без смеха, с тенью стремительных размышлений на лице:

      – Ваше величество, позвольте заметить, что в Купеческом квартале – традиционном месте ярмарки – уже построены торговые ряды и увеселительные павильоны, оборудованы склады и подъезды. За оставшееся время, коего есть в наличии только три недели, все это придется перенести на Дворцовый остров…

      – Не вижу никакой проблемы, – отмахнулась Мира. – Разве строительная гильдия не согласится помочь?

      Старшина строителей также забыл о смехе.

      – С великим удовольствием, ваше величество, но за такую спешную работу потребуется, премного извинений, оплата…

      – О, боги! Не говорите мне об оплате, господа! Я хочу ярмарку! Ярмарка – это веселье, гомон, яркие одежды, южные сладости… Дайте мне это! А счет пришлите… господам банкирам – Фергюсону, Дей и Конто.

      Фергюсон и Дей чуть не разинули рты от удивления. В глазах Конто блеснула хитринка:

      – Ваше величество решили принять наше предложение и взять кредит?

      – Ее величество оказала вам честь, – строго отчеканила Лейла Тальмир. – Вам бы не переспрашивать, а благодарить с поклоном.

      – Премного благодарю, – поклонился Конто.

      Фергюсон посыпал словами:

      – Ваше величество, предоставить кредит в такие сжатые сроки, когда ничего не оговорено… Мы с великим удовольствием, мы почтем за честь, но такое дело нужно обсудить серьезным нешутейным образом…

      – То бишь, вам жалко денег на маленькую прихоть владычицы? – уточнила фрейлина.

      – Леди Лейла, – упрекнула ее Мира, – ваше обвинение напрасно. Господа Фергюсон и Дей не могут жалеть денег – ведь они делают их прямо из воздуха. Точнее, из бумаги!

      Мира взмахнула векселем, некогда подаренным банкирами.

      – Бумажное золото – как это остроумно, не находите? В случае нехватки денег, всегда можно напечатать еще!

      – Деньги из бумаги? – гоготнул шериф. – Что будет дальше – деревянные кони? Шерстяные мечи? Га-га-га!

      – Ваше величество, – процедил Фергюсон, с трудом скрывая досаду, – бумажная ассигнация – надежное средство платежа. Она имеет твердое хождение среди первых людей Фаунтерры.

      – Отчего же только среди первых?.. –