Название | Долг и страсть |
---|---|
Автор произведения | Оливия Дрейк |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Сестринство «Золушка» |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2013 |
isbn | 978-5-17-082567-7 |
– Понятно. В таком случае я увезу вас отсюда как можно скорее.
Лора рискнула взглянуть на прикрытое вуалью лицо женщины.
– О нет! Я не хочу впутывать вас в это дело, миледи. Он… он может причинить вам вред.
– Ерунда. При мне двое крепких слуг и кучер. Они способны защитить меня. – В этот момент экипаж слегка качнулся. – О, вот и они, вернулись с моими покупками. – Наклонившись, женщина взяла руку Лоры в перчатке и по-матерински успокаивающе похлопала по тыльной стороне ладони. – Вот видите, дорогая, у вас нет причины тревожиться. Со мной вы в полной безопасности.
Лора смущенно высвободила свою руку.
– Вы очень любезны, миледи. Однако…
– Я не желаю слышать никаких возражений. Настоятельно прошу сесть. Рядом со мной, если хотите.
Твердость в голосе женщины не допускала неповиновения. Лора поднялась с пола и осторожно присела на подушки сиденья. Она ощутила их приятную мягкость. Какое наслаждение отдохнуть на них после долгих часов блужданий!
Однако нельзя расслабляться. Находился ли Алекс все еще на прежнем месте, болтая с девицами? К ее разочарованию, она не могла со своего места увидеть это, так как шторки на этой стороне кареты были почти закрыты. Она могла бы выйти и незаметно улизнуть. Однако проблема заключалась в том, что Алекс отличался невероятной наблюдательностью. Тем не менее Лора надеялась, что капюшон в достаточной мере скрывает ее лицо…
Карета слегка дернулась и затем начала мягко покачиваться. Внутри у Лоры все сжалось от страха. Куда они направляются? Не сменилась ли одна опасная ситуация другой?
– Миледи, пожалуйста, высадите меня на ближайшем углу!
– Вздор, вы явно потрясены. И пора прекратить это глупое притворство.
– Притворство?
Леди, скрытая вуалью, крепко взяла Лору за подбородок и повернула ее лицо к окошку, подставив дневному свету.
– Я сразу поняла, что вы не служанка. И теперь вижу, мое первое впечатление оказалось верным. Вы, несомненно, та самая мисс Фолкнер.
Сердце Лоры упало. У нее возникла дикая мысль рвануться к незапертой дверце кареты и выскочить на мостовую улицы, не заботясь о том, что кучер увеличил скорость.
– Вы ошибаетесь.
– Ошибаюсь? Моей характерной особенностью является то, что я никогда не забываю увиденные лица. Возможно, вы тоже помните меня.
Легким движением руки леди откинула вуаль, открыв прелестное лицо с полными губами, высокими скулами и проницательными фиалковыми глазами. Хотя она была уже немолодой женщиной, ее темных волос не коснулась седина, и она обладала неувядающей красотой, которая пробудила в Лоре смутные воспоминания о прошлом. Потребовалось мгновение, чтобы в ее памяти всплыло имя этой женщины.
Леди Милфорд. Одна из известных светских красавиц, часто устраивавших приемы.
Скованная ее пронзительным взглядом, Лора, тем не менее, не испытывала страха. Она должна найти