Название | Магазин Уотерса |
---|---|
Автор произведения | Эдвард Фокс |
Жанр | Книги для детей: прочее |
Серия | |
Издательство | Книги для детей: прочее |
Год выпуска | 2021 |
isbn |
Как в старину, на нем были разные марки и восковая печать красного цвета. Но самым необычным было то, что сзади у письма торчали небольшие бумажные крылья, благодаря которым оно тихо парило в воздухе.
– Эпигрим – летающие письма. – тихо сказал Эдвард. – Так быстрее и безопаснее. – добавил он. – Хотя… Должен признать, что и таких крылатых негодяев могут поймать. Правда, Эпигримы настолько самолюбивые, что ты ещё попробуй не схлопотать от них пару пощёчин.
Недоразумение девочки внезапно перетекло в удивление и восторг. Широко раскрыв глаза, она наблюдала за тем, как машет крыльями письмо – Эпигрим.
– Посмотри. – Эдвард указал на зелёную марку, которая то и дело переливалась изумрудным блеском. – Эта наклейка означает, что письмо адресовано важному гостю. Обычно Эпигримы с такой штуковиной летят вдвое быстрее. – продолжал объяснять лис. – Прочтешь его?
У Элиз пересохло во рту. Медленно, потянувшись к письму, она взяла его в руки, после чего Эпигрим замер, его крылья резко захлопнулись, плотно сложившись на задней стороне, как оригами.
– Ну же смелее. – поторопил лис. – У нас не так много времени. Срывай печать.
Девочка сняла красную печать, на которой заглавными буквами были награвированы буквы W и S (от англ. Water's shop – магазин Уотерса). Внутри самого конверта лежала белая бумага, свёрнутая вдвое. Элиз достала письмо, положив Эпигрим на кровать:
"Доброе утро, дорогая Элизабет. Рад сообщить, что ты приглашена на обед, который я устроил в твою честь. Я кое-что знаю о тебе и этого без всяких сомнений хватило, чтобы прислать тебе Эпигрим с маркой зелёной надобности. Думаю, об этом мы успеем поговорить за трапезой. А пока что Эдвард проводит тебя в мой магазин. Обо всем остальном я поведаю тебе в Торсли. До встречи.
С уважением Р. Уотерс."
– Марка зеленой надобности? Ну и ну. – с улыбкой произнесла Элиз.
– Твоя некомпетентность в Арфэлонской почте подождёт. А вот остывающая индейка даже не подумает! – буркнул в ответ Эдвард.
Лис с девочкой быстро спустились на первый этаж. По словам мистера Эдварда, медлить было категорически запрещено.
– Прошу прощения… Ээ… Мистер Эдвард. – запинаясь выговорила Элиз, обуваясь. – А где вообще находится этот магазин? Долго ли нам идти до него?
Лис уставился на портреты, нарисованные девочкой.
– Путей много. – ответил он. – Но ближайший вход в Торсли у тебя в саду. – он перевел взгляд на Элиз. – Ты уже всё?
– В саду? Но как? – недоумевающе произнесла девочка. – Там нет никакого входа. – улыбнулась она. – Совсем нет. Никаких лишних дверей…
– А дверь и не нужна. – гордо сказал лис. – У тебя за огородом растет целое поле дикой розы. Ты никогда не замечала там тоннель?
– Нет, сэр. – уверено произнесла Элиз. – Я в детстве пыталась сорвать цветы с этих кустов, но они были до боли колючие.
– Да и сейчас не лучше. – буркнул лис, почесав правое ухо. – Ладно, пойдем, нужно торопиться.
Девочка с мистером Эдвардом