Гость из космоса. Росс Уэлфорд

Читать онлайн.
Название Гость из космоса
Автор произведения Росс Уэлфорд
Жанр Космическая фантастика
Серия Бестселлеры мировой фантастики для детей
Издательство Космическая фантастика
Год выпуска 2019
isbn 978-5-17-134429-0



Скачать книгу

до меня частичку её запаха. Засорившиеся трубы? Скисшее молоко? Ушная сера? Пахнет так, будто всё это смешалось, превращаясь в густой, отвратительный смрад – так пахнет не просто её дыхание, так пахнет она сама.

      – Боже, Игги. Как же она воняет! – шепчу я.

      Игги снял свою кепку и теперь прижимает её к носу.

      – А я-то думал, это от тебя, – говорит он приглушённым голосом.

      Мы с Игги медленно поднимаемся на ноги, и теперь мы втроём стоим, образуя треугольничек, не говоря ни слова – просто, знаете, совершенно поражённые. Игги сгибает и разгибает свою свежеисцелённую ногу.

      В конце концов он нахлобучивает кепку обратно на голову и дважды стучит себя по груди.

      – Я есть Игги, – говорит он, и существо с усилием моргает.

      Я мог бы поклясться, что она думает: «Зачем это он разговаривает как полоумный?»

      И всё же, беря пример с Игги, я указываю на себя и говорю:

      – Я есть Итан.

      Я не могу точно сказать, откуда знаю это, потому что она не ахает, не моргает и ничего такого не делает, но я чувствую, что она удивлена.

      – И-тан? – переспрашивает она.

      – Да.

      Она поднимает подбородок, затем опускает. Выглядит так, будто она кивает, но в обратном порядке. Затем она произносит нечто похожее на «Элли-энн» и похлопывает себя по груди.

      Игги глядит на меня с ликующей ухмылкой на лице.

      – Видишь? Это её имя. Эллиэнн!

      Но тут мы слышим крики и собачий лай и видим лучи фонарей среди деревьев в отдалении, спускающиеся по тропе от основной дороги.

      Выражение чистейшего ужаса, мелькающее на странном волосатом лице существа, меняет, я полагаю, всё.

      – Молчите, – говорит она своим пискляво-гортанным голосом.

      – Что? – спрашивает Игги.

      – Я говорю: молчите. Гофорите, что не видели меня. Солгите. Вам, людям, это хорошо удаётся.

      – Подожди, – говорю я. – Кто ты такая? И зачем нам лгать?

      Лай раздаётся ближе, и из кустов возникает огромная немецкая овчарка, скачками приближающаяся к нам по прибрежной гальке.

      Я слышу:

      – Что такое, Шеба? Что ты нашла?

      А существо, утверждающее, что её зовут Эллиэнн, глядит на меня пристальным взглядом бледных глаз.

      – Потому что иначе ты больше никогда не уфидишь свою сестру.

      Мою сестру. Тамми.

      Игги был прав. Его затея с рыбалкой сработала: уже где-то час я почти и не вспоминал о ней.

      Но теперь я стою, насквозь промокший, на деревянном причале промозглым вечером, и воспоминание о том, почему я здесь, захлёстывает меня волной скорби.

      Глава 7

      – Ненавижу тебя!

      Это последние слова, которые я сказал Тамми. Они вертятся у меня в голове – и это абсолютная неправда.

      Моя сестра-близнец. «Другая половина» меня, как часто говорила Ма, и была права.

      Тамара, кратко Тамми, Тайт. Классное имя, я думаю, в основном из-за аллитерации. Тамми Тайт. С тех пор, как она пропала, не проходит и часа, чтобы я не подумал об этих трёх слогах.

      Часа?