Возмездие, или Тайна мистера Ральфа Никльби. Игорь Арсеньев

Читать онлайн.
Название Возмездие, или Тайна мистера Ральфа Никльби
Автор произведения Игорь Арсеньев
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 0
isbn 9785005352316



Скачать книгу

МАНТАЛИНИ. Вот как, мистер Никльби! (Обозревая Кэт с головы до ног и с ног до головы.) Вы умеете говорить по-французски, дитя?

      КЭТ. Да, мадам.

      МАДАМ МАНТАЛИНИ. Сколько часов в день привыкли вы работать?

      КЭТ. Я ещё совсем не привыкла к работе, сударыня.

      РАЛЬФ. Тем лучше будет она работать теперь.

      МАДАМ МАНТАЛИНИ. Надеюсь. У нас рабочие часы с девяти до девяти, а когда заказов очень много, то ещё дополнительная работа, за которую я назначаю особую плату. Что касается еды то есть обеда и чая, то вы будете получать их здесь. Я бы сказала, что жалованья вам будет назначено от пяти до семи шиллингов в неделю, но я не могу дать никаких обязательств, пока не увижу, что вы умеете делать. (Кэт поклонилась.) Если вы согласны, то лучше начинайте в понедельник, ровно в девять часов утра, а старшая мастерица мисс Нэг получит к тому времени указания испытать вас сначала на какой-нибудь легкой работе. Ещё что-нибудь, мистер Никльби?

      РАЛЬФ. Больше ничего, сударыня.

      МАДАМ МАНТАЛИНИ. В таком случае, полагаю, мы кончили.

      Ральф и Кэт оставшись одни.

      РАЛЬФ. Ну вот! Теперь вы пристроены. У меня была мысль устроить вашу мать в каком-нибудь красивом уголке в деревне, но раз вы хотите жить вместе, я должен придумать для неё что-нибудь другое. Есть у неё какие-нибудь деньги?

      КЭТ. Очень мало.

      РАЛЬФ. И малого хватит надолго, если быть бережливым. Пусть подумает, сколько времени ей удастся жить на них, имея бесплатное помещение. Вы съезжаете с вашей квартиры в субботу?

      КЭТ. Да, вы так приказали нам, дядя.

      РАЛЬФ. Совершенно верно. Пустует дом, принадлежащий мне, куда я могу вас поместить, пока он не сдан внаём, а потом, если больше ничего не подвернётся, у меня, может быть, будет другой дом. Там вы будете жить.

      КЭТ. Это далеко отсюда, сэр?

      РАЛЬФ. Довольно далеко, в другом конце города – в Ист-Энде, но в субботу, в пять часов, я пришлю за вами моего клерка, чтобы он вас доставил туда. До свидания. Дорогу вы знаете? Всё время прямо.

      Холодно пожав руку племяннице, Ральф расстался с ней.

      Сцена восьмая

      Согласно обычаю, голодная служанка последовала за мисс Сквирс в её комнату, чтобы завить ей волосы, оказать другие мелкие услуги при совершении туалета.

      ФИБ. Как чудесно вьются у вас сегодня волосы, мисс! Ну просто жалость и стыд их расчёсывать!

      ФАННИ. Придержи язык!

      ФИБ. Но я не могу не сказать, хотя бы вы меня за это убили, что ни у кого ещё не замечала такого простоватого вида, как сегодня вечером у мисс Прайс.

      Мисс Сквирс вздохнула и приготовилась слушать.

      ФИБ. Я знаю, что очень нехорошо так говорить, мисс, мисс Прайс ваша подруга и всё такое, но, право, она так наряжается и так себя держит, чтобы её заметили, что… ах, если б только люди могли себя видеть!

      ФАННИ. Что ты хочешь сказать, Фиб? О чём это ты болтаешь?

      ФИБ. Болтаю, мисс! Кот и тот заболтает по-французски, чтобы только посмотреть, как она трясёт головой.

      ФАННИ. Она и в самом деле трясёт головой.

      ФИБ.