Смех + грех = Успех. Александр Каневский

Читать онлайн.
Название Смех + грех = Успех
Автор произведения Александр Каневский
Жанр Драматургия
Серия Коллекция современной прозы
Издательство Драматургия
Год выпуска 2021
isbn 978-5-907395-45-9



Скачать книгу

мои, не всё… Наше руководство решило перейти к новому, важнейшему этапу работы. Настало время ломать декорации. Мне поручено предпринять ряд мер для проверки нашей готовности. Не знаю, возможен ли больший подарок к годовщине вашей свадьбы… Кстати, Вальтер, где твой подарок родителям?

      ВАЛЬТЕР. Я забыл о нём.

      КАРЛ. Ты не очень внимателен, мой мальчик.

      ХУГО. А новая прислуга – это?..

      КАРЛ. Это наш первый зритель… И не последний, даст бог.

      ХУГО. Стараться перед такой козявкой?

      КАРЛ. Не скажи. Она немка, дочь офицера, набожна, служила в лучших домах, отличные рекомендации. Словом, прекрасный представитель твоей будущей аудитории.

      ХИЛЬДА. Не рано ли, Карл? Не рано ли?

      ВАЛЬТЕР. Не поздно ли?

      КАРЛ. Оба вопроса серьёзны. Вот и дайте на них ответ.

      ХУГО, я готов.

      КАРЛ. Тогда – пусть всё дурное отлетит прочь!

      Звонит колокольчиком.

      После слов «пусть всё дурное отлетит прочь», как по условному сигналу, все подтянулись, собрались. Хуго снял парик, под ним оказалась лысая голова с редкими седыми волосами. Карл встал, вытянулся. Вошла Эльза, ввезла столик с закусками.

      ХУГО (Карлу). Садитесь, мой друг.

      КАРЛ. Разрешите мне стоять.

      ХИЛЬДА. Ведь вы почти член нашей семьи.

      КАРЛ. Даже стоять здесь – честь, которой я не заслуживаю.

      ХУГО. Заслуживаешь. Садись!

      КАРЛ (садясь). Вы преувеличиваете мои заслуги.

      ХУГО. Огненный град. Зенитки. И он вёл самолёт. (Показывая на Карла величественным жестом.) Лучший ас рейха.

      ВАЛЬТЕР. И много красных вы тогда отправили на тот свет?

      ХИЛЬДА (Хуго). Я положила тебе морковь.

      КАРЛ. Я сбил двух русских и трёх американцев, герр Вальтер. ХУГО. Прожекторы, пекло. Он рисковал жизнью, спасая нас.

      Эльза на миг застыла у стола.

      КАРЛ. Смелее, Эльза. (Хуго.) Простите, я перебил.

      ХУГО. Измена и верность, доблесть и предательство… О, как много я пережил в те дни! Всё святое летело в пропасть! Честь, идеалы, родина – всё в пропасть! Каждый спасал свою жалкую жизнь, и никто не думал о моей…

      Эльза уходит. Вальтер провожает её взглядом.

      КАРЛ (заметив это). Фигурка получше, чем у Берты, верно? На твоём месте я бы не зевал.

      ХИЛЬДА. Перестань, Карл! Она же дурнушка.

      КАРЛ. Дурнушки – самые преданные женщины…

      ХИЛЬДА. Разве красивые женщины не могут быть преданными?

      МАРТА. Не спорьте с ним, он в этих делах тоже ас.

      Входит Эльза.

      ХУГО. …Когда эти сволочи торговались с русскими и американцами… Когда они прикидывали, кому выгоднее продать себя, Ева примчалась ко мне из Верхофа. (Хильде.) Ты бросила всё! Ты не думала о своей шкуре!

      ХИЛЬДА. Только о тебе, Ади. Только о тебе!..

      КАРЛ. И о Германии, фрау Ева, о её будущем.

      ХУГО. …Чтобы издохнуть со мной. И я вознаградил её за муки, за героизм, за преданность. В горящем городе, под гром вражеских орудий, в преддверии смерти, я назвал её своей женой.

      ВАЛЬТЕР.