Название | Crescent and Iron Cross |
---|---|
Автор произведения | E. F. Benson |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 4057664630827 |
The design of Ottomanisation soon began to take practical form. Ottomanisation was to be the highest expression of patriotism, and any means which secured it, massacres such as, in 1909, had taken place at Adana, or the treatment accorded to the Greeks and Bulgarians who remained in Thrace after the Balkan wars, were in accordance with the new 'Liberal' gospel. Thrace was the only territory left to the Turks in Europe, and as it was largely populated by Greeks and Bulgarians, it could not be considered as sufficiently Ottomanised. A massacre under the very eyes of Europe was perhaps dangerous, so it sufficed to put the entire non-Turkish population over the frontier and lay hands on their property. In fact this was the first of the 'deportation' schemes which, in 1915, proved so successful with the Armenians, and the effect of it was that neither Greeks nor Bulgarians were left in Thrace. Then followed the expulsion of Greeks from the Mediterranean sea-board, but this was never completely carried out because the European war intervened, and the attention of the Nationalists was claimed by their over-lord. Later, as we shall see, a further deportation of Greeks was begun, but again that was stopped, for Germany saw that it would never do to have her Turkish allies murdering settlers of the same blood as those she hoped would become her allies. Of course, when it was only a question of Armenians she did not interfere.
The design, then, of the new 'Liberal' regime, of which those three measures, the massacres at Adana, the expulsion of Greeks and Bulgarians from Thrace, and of Greeks from the sea-board of the Mediterranean, were early instances, was to restore the absolute supremacy of the Turks in the Ottoman Empire. It was obvious that the problem was one of considerable difficulty, since the Turks at the time composed only some forty per cent, of the whole population. They numbered about 8,000,000, while in the Empire were included about 7,000,000 Arabs, 2,000,000 Greeks, 2,000,000 Armenians, and 3,000,000 more of smaller nationalities, such as Kurds, Druses, and Jews. But the Turks were backed by Germany, and nowadays, since the abolition of the Capitulations, which leaves all alien races unprotected by foreign Powers, such as survive, after the extermination of the Armenians, are completely at the mercy of the Government in Constantinople. All these peoples speak a different language from the Turks, and have a different religion, for the Nationalist party, with a view to the Ottomanisation of the Arabs, have definitely stated that Arab Moslems are not of the true faith, and that their own Allah (in whose name they subsequently exterminated the Armenians) is the God of Love--German equivalent Got--whereas the Arab Allah is the God of vengeance. The sinister motive in this discovery needs no comment, for it is obvious that it releases the Ottoman Government from the prohibition in the Koran, whereby Moslem may not fight against Moslem. Therefore the Arabs were declared not to be true Moslems. Later on, that motive was translated into practical measures.
Among the first tasks with regard to the Arabs that faced the Nationalist party from what we may call the pacific side of their mission was to substitute the Turkish language for Arabic. Kemal Bey, a Nationalist of Salonika, with the help of Ziya Bey, collected round him a group of young writers, and these proceeded to translate the Koran out of Arabic into Turkish, and to publish the prayers for the Caliphate in their own language, and orders went out that these revised versions should be used in all mosques. Turkish was to be the official language for use in all public proclamations, and, with Prussian thoroughness, it was even substituted on such railway tickets as had hitherto been printed in Arabic. The new Turkish tongue (Yeni Lisan) had also to be purged of all foreign words, but here some difficulty was experienced, for Persian and Arabic formed an enormous percentage in the language as hitherto employed, and the promoters of this Ottoman purity of tongue found themselves left with a very jejune instrument for the rhapsodies of their patriotic aims. Poets in especial (for the Nationalists, like all well-equipped founders of romantic movements, had their bards) found themselves in sore straits owing to the limited vocabulary; and we read of one, Mehmed Emin Bey, who was forced to publish his odes in small provincial papers, since no well-established journal would admit so scrannel an expression of views however exalted.[1] But the translation of the Koran was the greatest linguistic feat, and Tekin Alp, the most prominent exponent of Nationalism, refers to it as one of the noblest tasks undertaken by the new movement. It mattered not at all that by religious ordinance the translation of the Koran into any other tongue was a sin. 'The Nationalists,' he tells us, 'have cut themselves off from the superstitious prejudice.' A further attempt was made to substitute Turkish letters for Arabic letters in the alphabet, but this seems to have presented insuperable difficulties, and I gather that it has been abandoned.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.