Название | Рождественский кинжал |
---|---|
Автор произведения | Джорджетт Хейер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Инспектор Хемингуэй |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1941 |
isbn | 978-5-17-080045-2 |
– Джозеф, ты уверен, что никогда не выступал в Гранд-опера? Например, в роли Зигфрида? Представляю, как бы неистовствовала публика.
– Злючка-колючка, – игриво пропел Джозеф, и Матильда поняла, почему Стивен ему всегда грубит. – Ты уже оделась?
– Почти. А что?
– Может, спустимся вниз вместе? У меня возникла одна идея.
– Я не собираюсь играть в твои игры. Забудь об этом.
Он ответил ей смешком, но, очевидно, держал ушки на макушке, потому что, как только Матильда открыла дверь, Джозеф мгновенно выскочил из комнаты и воскликнул, довольно потирая руки:
– Ага, скверная девчонка, ты не проведешь своего старого дядюшку!
– Позволь заметить, что ты не мой дядя, и даже самые близкие друзья не называют меня «девчонкой».
Он взял ее под руку.
– Разве не сказал бессмертный Бард: «Нет, для меня стареть не можешь ты!»[6]
Матильда в изнеможении закрыла глаза.
– Не вздумай играть со мной в цитаты, или тебе не поздоровится, – предупредила она. – Кстати, я вспомнила одну песенку, где говорилось: «Был у родителей твоих хороший шанс: младенца утопить в ведре с водой».
Посмеиваясь, он сжал ее ладонь.
– Обожаю твой острый язычок! Впрочем, не важно. Я не обижаюсь. Ничуточки! Теперь слушай, что я придумал. После ужина ты сыграешь в пике с Натаниэлем.
– Ни за что на свете.
– Да-да, сыграешь! Я подумывал о бридже, но тогда придется подключить Моттисфонта. Он плохой игрок, а ты знаешь, как серьезно Натаниэль относится к карточной игре! И потом, я помню, какие баталии вы вели с ним в прошлый раз и как ему это не понравилось. В общем, после еды ты предложишь Натаниэлю перекинуться в карты, а я уведу остальных в бильярдную. Займу их шарадами, жмурками и всякими старыми милыми забавами.
– Если уж надо выбирать между пике и «старыми милыми забавами», то я предпочту первое. Считай, ты меня уговорил.
Джозеф просиял от удовольствия и, наверное, похлопал бы ее по спине, если бы они уже не пришли в гостиную.
Стивен и Моттисфонт пока не появились, но остальные были уже в сборе. Гости стояли с бокалами в руках, а Мод, уверявшая, что ее воротит от спиртного, бродила по комнате в поисках своей книги, которую вроде бы оставила здесь, хотя и не была в этом уверена. Ей пришла в голову неудачная мысль спросить у Полы, не видела ли она «Жизнь императрицы». Та, погрузившись в мрачные мысли, вздрогнула и возмутилась:
– При чем тут я? Какое мне дело до вашей книги, черт возьми?
– Я просто спросила, дорогуша, –
6
Цитата из 104-го сонета Шекспира.